批评语用学视角下的KTV商铺名语用研究 ——以武汉市为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:michael047
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以批评语用学为视角对武汉市KTV商铺的命名方式做以分析.结果显示,武汉市KTV命名整体情况良好,符合基本规范,反映了商家乐于借助品牌名称宣传经营特色、注重个性的文化心态.但也存在着如以名企财、以王为尊、崇洋媚外等方面的问题,需要引起重视.
其他文献
津政办发[2017]56号各区人民政府,各委、局,各直属单位:经市人民政府同意,现将2017年天津市大型会展论坛活动计划印发给你们,请照此执行。各有关区、部门和单位要坚持节俭、
摘 要:关联理论是关于人类认知与交际的普遍理论。它的提出为阐释诸多语言现象提供了崭新的视角。在关联理论看来,幽默话语的理解是听话人寻求关联的一个认知过程。《艾伦秀》是美国的一档热门脱口秀节目,主持人艾伦以其轻松诙谐的主持风格备受青睐。本文试图从关联理论的视角,并基于关联理论的重要概念,结合《艾伦秀》中出现的一些幽默对话进行分析并总结出关联理论视角下言语幽默的理解过程和语用策略。  关键词:关联理论
摘 要:转喻作为一种重要的认知方式,在翻译过程中起着重要作用。文章对转喻翻译研究的相关文章进行了数据统计和分析,对纯粹转喻翻译、文学文本转喻翻译、实用文本转喻翻译等不同类型的转喻翻译研究概况进行了总结。发现不同文本类型的转喻翻译采取策略不同,转喻翻译研究有待继续发展。  关键词:转喻翻译;文学文本;实用文本  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2
文字是文化的载体,汉字是古老华夏文明智慧的结晶。认清并熟知汉字对于了解中华文化以及人类生活发展历史意义重大。《说文解字》是研究汉字面貌的重要资料,其内在逻辑结构清
基金项目:本文系2010年梧州学院院级科研项目(一般项目)“基于勒菲弗尔操纵理论的《红楼梦》两个英译本中关于性描述翻译的对比研究”(编号:2010C003)的成果之一;2012年度广西高等学校立项科研项目“基于操纵理论的《红楼梦》两个英译本中性描述翻译的对比研究”(编号:201204LX370)的成果之一。  摘 要:《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作。作为文学巨作,它的英译也备受关注。许多学者从
摘 要:韩礼德的系统功能语法理论近些年来发展成为语言学界最有影响力的理论之一,为语篇分析提供了一个理论框架。本文基于系统功能语法的视角对财经新闻语篇进行了及物性分析。旨在探究系统功能语法理论的及物性用于分析此类语篇的适应性,以及此类语篇在过程类型分布上的规律性及其语言特点,进一步加深读者对财经新闻内涵的理解、增强语篇阅读的目的性。  关键词:系统功能语法;财经新闻语篇;及物性分析  [中图分类号]
摘 要:中国文化的传播带来了中国电影产业出口的繁荣,恰当的电影名称翻译便成为了促进电影宣传,传播文化内涵的必要途径。中文电影名称的简洁性、大众性和文化性如何在译入语环境中进行有效的表达则成为了需要探讨的问题。在此前提下,本文选取《2015华语电影》对电影名称进行分析,并以奈达的功能对等理论为基础,对我国电影名称的翻译策略进行了讨论。  关键词:中文电影;功能对等理论;电影名称;翻译策略  [中图分
摘 要:“欢迎”一词最早出现在东晋。从《归去来兮辞》到今天的现代汉语,“欢迎”早已今非昔比。本文基于语料,对“欢迎”本义的发展、引申义的产生及其机制和语法功能的演变做一简要梳理,旨在对汉语词汇发展规律的研究有所裨益。  关键词:欢迎;本义;引申义;语法功能  [中图分类号]:H136 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-17--02  古老的中国有五千年文明史,被世
摘 要:近几年,国内各类相亲节目频出镜头,以《非诚勿扰》为代表的相亲节目中不断频现电视“告白”热,而这已然成为当今的一种时尚。正因为这股相亲大潮越掀越热,有关《非常勿扰》的分析报告亦层出不穷,本文将聚焦《非诚勿扰》中出现的男女嘉宾各具特色的“告白”策略这一点进行语料收集与语用分析研究,并就跨文化交际中如何体现其“告白”作用的做一定的分析。  关键词:告白策略;好感;获取;表达  [中图分类号]:H
实验目的:天然多胺缀合物因具有良好的靶向抗肿瘤作用已引起了人们的广泛关注。本文以本实验室筛选出活性较好的新型天然多胺修饰物ST-01为研究对象,采用人肝癌细胞系Hep G2、SMMC-7721及荷瘤小鼠等模型,评价其体内外抗肝癌作用及分子机制。实验方法:采用MTT法检测不同浓度ST-01对人肝癌细胞Hep G2和SMMC-7721增殖的影响;利用生物倒置显微镜观察ST-01对肝癌细胞形态的影响;采