论文部分内容阅读
吴冠中吃尽了探索之苦,也得到了“其甘如荠”的报偿。他体会到,美里往往浸透着苦涩,艺术必须在苦难中才能搞出来。他爱吃黄酒、苦瓜、苦荞麦、玉米饼,对苦味中的香味深感兴趣。 三是苦茶,喻其艺术韵味。荼,即古“茶”字。杨万里《颐庵诗稿序》曰:“尝食夫饴与荼乎?人孰不饴之嗜也?初而甘,卒而酸。至于荼也,人病其苦也;然苦未既,而不胜其甘。——诗亦如是而已矣。”吴冠中的艺术追求也象茶一样,先经火的焙炒,复经水的浸泡,寓强烈于醇厚之中,入口微苦,品而后得,回味而甘。这不正是艺术的真味么?
Wu Guanzhong tried to explore the bitter, but also get “its sweet as water chestnut” compensation. He realized that Miri is often saturated with bitterness and that art must be made out of suffering. He loves to eat rice wine, bitter gourd, bitter buckwheat, tacos and is deeply interested in the scent of bitterness. Third, bitter tea, Yu its artistic charm. Tea, the ancient “tea” word. Yang Wanli “Ancestral Manuscripts,” said: “The taste of food and drink 饴 with almost everyone’s favorite addiction? But victorious .-- The poem is as it is. ”Wu Guanzhong’s artistic pursuit is also like tea, first roasted by the fire, soaking in water, strong in the mellow, the entrance slightly bitter, the product then , Aftertaste and sweet. Is not this the true taste of art?