论文部分内容阅读
自“钻燧取火”以来,人类开创了历史的新纪元,随着人类对“火”的认识不断加深,人类语言中有关“火”的运用也逐渐增多,查阅中日两国对“火”的语句表达,竟然发现一些语句表述与汉语的语句表述习惯完全相同,不难排除,这是因为日本深受中国文化影响的缘故,与此同时,我们还可以发现中日两国的文化习俗决定了两国各自不同的语言表述习惯和特点。本文很想就日语中有关“火”的语句表达特点,寻找一种文化思维模式,以便日语爱好者了解参考。
Since the beginning of the “fire in Sui Dynasty,” mankind has created a new era in history. With the continuous deepening of human understanding of “fire”, the use of “fire” in human languages has also gradually increased. It is not hard to rule out the fact that some statements are expressed in the same way as sentences in Chinese, because the Japanese are deeply influenced by Chinese culture. At the same time, we can also find out The cultural practices of China and Japan determine the different language expressions and customs of the two countries. This article would like to express the Japanese expression on the “fire”, looking for a cultural mode of thinking for Japanese fans to understand the reference.