功能翻译理论视角下的韩中汉字词翻译——以《韩国名散文1》为中心

来源 :青年与社会:上 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jayslacker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩国语中的汉字词在中韩语言交际中占据着重要地位,对于其翻译方法历来学者们集中于等价翻译理论,而功能翻译理论则带了新的翻译视角。文章选取了《韩国名散文》一书,从功能翻译理论下的目的原则、连贯原则、忠实原则出发,探讨了散文集中出现的汉字词翻译。
其他文献
通过对道路路面结构受力机理的研究,分析了现有道路损坏的主要原因,提出了刚柔复合路面结构。该结构既保留了路面基层的刚性,又充分利用了沥青材料的柔性,形成柔性面层对刚性基层
作为互联网“微”时代产物的微电影,在数据量海量传播的今天,结合全媒体传播语境的具体表现及微电影进行品牌建设效果的具体尺度,对“微电影”进行品牌建设模式及理念进行分析、
随着我国经济的迅速发展,越来越多的城市修建了轨道交通工程,地铁线路的换乘衔接越来越多,为缓解换乘造成的客流压力,经常发生在既有地铁车站基础上增加新的出入口。新旧结构
自从约180年前在实验室发现天然气水合物以来,水合物直到最近才被看作是一种能在未来代替烃类使用的潜在资源。当今考虑的主要是烃类水合物,尤其是甲烷和乙烷。目前水合物的产
为探究在复杂场地的工程建设中基坑降水情况,以上海市大自呜钟广场项目为例,在被承压水隔断条件下,通过场地条件分析和理论计算,对基坑降水进行了方案设计和施工。工程实践表明:降
疏松砂岩储集层出砂是石油开采中的严重问题,砂岩微粒被冲蚀形成的大孔道会造成严重水窜,迁移的微粒被捕获会导致地层堵塞,使渗透率和产油量下降.为了详细研究疏松砂岩中微粒
辽河西部凹陷滩海发育3个含油气系统,多个含油气系统在其形成过程中共享某些成藏地质条件,构成一藏多源、一源多藏的古近系复合含油气系统.通过对含油气系统静态要素和动态作
随着地铁工程建设的大规模发展,在地铁工程建设的过程中,地铁车站与邻近建筑物的连接越来越多,两者间的距离也越来越近。以武汉地铁8号线汪家墩站深基坑为例,对地铁车站基坑
针对目前教育教学存在的问题,文章提出了改变教员“中心论”,实施开放性教学;关心学员的学习进步,提高学员学习积极性;开展交互式教学,培养学员思维的灵活性和创新性;优化教学内容和
生石灰价格便宜,能有效防治多种蔬菜病虫害,适量使用,基本没有副作用,菜农应该常年适度储备。①防治丝瓜病虫害。丝瓜藤长至1米以后,雨后天晴,常见丝瓜藤莫名其妙地死亡,不少菜农不