《中国译学大辞典》编撰纪实

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQQ16416
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中国译学大辞典》历时五年,集150余位国内学者,收录译学术语1900余条,介绍和评述70部中国译学著作和30篇西方译学著作,附录数以千计的参考文献,于2011年1月与广大读者见面。《辞典》吸收了历年来国内外翻译研究的主要成果,吸收了后语言学时代翻译学科出现的新术语;在译论收选方面,古今兼有,略古详今,中外兼收,以今为主,理论、实践、技艺兼收,流派兼容,文学翻译与科学翻译兼顾,笔译、口译、机译并重,各语种兼收,以英、汉为主。《辞典》是我国译学界大协作的产物,是严谨、科学治学的楷模。 The Chinese Translation Dictionary, which lasted for five years, includes more than 150 domestic scholars, contains over 1,900 translational terms, introduces and reviews 70 books on Chinese translatology and 30 books on western translatology, and appends thousands of references Literature, in January 2011 with the majority of readers to meet. The Dictionary absorbs the major achievements of translation studies both at home and abroad over the years and absorbs the new terminology that emerged in the field of translation studies in the post-linguistic era. Mainly, theory, practice, skill and income, genre compatible, both literary translation and scientific translation, translation, interpretation, both machine translation, both languages, both English and Chinese. “Dictionary” is the product of the great collaboration of translators in our country and a model for rigorous and scientific scholarship.
其他文献
本文主要针对当前我国建筑施工中裂缝产生的原因进行分析,从工程施工与设计两个方面提出有效地解决对策,促进我国建筑工程质量的提高.
近几年,人工挖孔桩具有机具设备简单,施工操作方便,占用场地小,无泥浆排放,对周围环境及建筑物影响小,施工质量可靠,可全面展开施工,缩短工期,造价低等优点,而得到推广运用,
写作一直是大部分中学生比较薄弱的环节,中学生写作能力的提高不是一朝一夕,一蹴而就的事,而是要有长期的学习观.目前,中学英语教学中由于对写作教学重视程度不够、方法不当,
教师是职业倦怠的高发人群之一,高校辅导员也不例外.作为大学生思想政治教育工作的骨干力量和日常管理者,高校辅导员肩负的责任重,工作超负荷,压力大,职业倦怠现象日趋严重,
语言是一种交际的工具。虽然它不是人类交际的唯一形式,但毫无疑问,它是最重要的一种形式。我们精心设计的整个社会结构都是通过语言来调节的。假如没有口头语言和后来的书面
中专学校少数民族学生汉语教学属于第二语言教学,其任务主要在于培养学生的语言应用技能和语言交际技能,特别是通过语法知识的讲授和训练可以使学生更加自觉地、能动地认识和
随着我国高速公路建设的快速发展和全国高速公路网的逐渐形成,高速公路的养护问题越来越受到人们的重视.因此,建立科学的养护对策、养护方法和管理模式,提高高速公路养护质量
高效课堂呼唤教师们要找到适合自己的东西,不能照搬照抄机械化的教参,临渊羡鱼不如退而结网,向四十分钟要效率,必须在备课上下大工夫.
文化是一个群体在一定时期内形成的思想、行为、风俗等以及由这个群体意识所辐射出来的一切活动。广义上她是一种精神和物质财富的传承,是群体智慧的结晶,而这一财富和智慧对
公司简介的汉英翻译是一种双语的跨文化交际活动。关联理论认为翻译是一种跨文化的交际活动,给翻译提供了强有力的解释力。本文从关联理论的基本观点出发来分析公司简介的汉