美丽的不忠实

来源 :外国文学动态 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingwill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
钱钟书《谈艺录》第373页有一段关于翻译的文字,义蕴颇深远:“译者驱使本国文字,其功夫或非作者驱使原文所能及,故译笔正无防出原著头也。克洛岱尔之译丁敦龄诗是矣。”这里透露钱先生的翻译观,并昭示文学翻译的变异性。对此,译界学者们似乎还没有理解或认识。有人还对这段话提出批评。 Qian Zhongshu, “On Art Record,” p. 373 There is a paragraph about the translation of the text, the meaning is quite far-reaching: “Translator drive their own words, their effort or non-author driven by the original text, The translation of Chloe Dingling’s poems by Claudett is true. ”Here, Qian’s translation concept is revealed and the variability of literary translation is revealed. In this regard, translation scholars seem to have not understood or recognized. Some people also criticized this passage.
其他文献
时髦的背后──浅析高消费现象余富棠时下,"贵族"、"极品"成了时髦名词,播之于人口,见之于五颜六色的各类印刷品,冲击着越来越多的中国人心理和消费市场.君不见,豪华商场、美食城、高级
随着我国社会主义市场经济的逐步建立,改革和完善社会保障体制已成当务之急。作为与社会保障工作密切相关的财政部门、企业、事业单位和广大财会工作人员,有必要对社会保障的
笔者自1997年7月~1999年10月间使用长沙九芝堂生物制药有限公司生产的斯奇康注射液,配合病毒灵等治疗18例扁平疣患者,收到较好疗效,现报道如下。 The author from July 1997
《中华人民共和国统计法实施细则》规定,统计机构和统计人员有权“根据统计调查和统计分析,对国民经济和社会发展情况进行统计监督,检查国家政策和计划的实施,考核经济效益、
一、项目主要成就吐鲁番市卫V世行贷款结核病控制项目工作,在政府承诺、上级业务技术部门的指导和我站防痨科防治人员的共同努力及辛勤工作下,自1993年8月28日启动,到2001年
随着我国教育改革的不断深入,互动合作教学已经深入到各个学科当中,对提高教学质量发挥了重要的作用。本文以高中英语教学为研究对象,结合自身多年的教学经验,深入分析当前英
湖南省教育厅为检查省内的高职院校金融管理与实务专业技能教学水平,制定了技能抽查内容和标准。本文介绍了湖南省金融管理与实务专业技能抽查标准、内容及开发意义,分析了高
自1990年以来,中国公天协会相继组织了“公共关系与社会发展”、“公共关系与改革开放”、“公共关系与经济建设”、“公共关系与市场经济”四个主题的研讨。这次研讨“公共
中国自古有一句话:“文若其人,字如其人”。希望改善自己的工作环境、寻求更理想职位的年轻人,在书写简历时,都应好好想想这句话。因为,在求职 China has a saying since a
尽管在今天谈理想可能要冒风险,被视为脱离时代或实际的空谈,但我仍固执地认为,每一个历史发展时段总有特定的艺术理想——艺术的审美价值取向或标准。艺术理想是比艺术实际