论文部分内容阅读
以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法,强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。而随着中西方文化之间的交流越来越紧密,国内的许多专家和学者对胡同名称的翻译以忠实,甚至直译以拼音代替,并没有上升到理论的高度给予整合,也没有总结出系统的翻译方法予以指导。随着跨文化的交际,中华文化的历史意义越来越凸显其重要意义,胡同名称及其背后的历史承载,值得我们深入研究。文章试图从社会符号学的角度,探讨在胡同翻译中如何处理其文化负载问题。