论文部分内容阅读
英语和汉语都存在着这样的现象:转折连词绝大部分都是来自限止程度和范围的词语,在其他语言中也发现类似的情况。本文通过与英语的对比,主要根据汉语的历史事实,探讨从限止词语向转折连词发展的理据,确立转折概念的语义结构。
There is such a phenomenon in English and Chinese: most of the conjunctions come from the restricted extent and scope of words, and similarities are found in other languages. Based on the historical facts of Chinese, this article explores the rationale for the development from the restricted words to the conjunctions and establishes the semantic structure of the turning point through comparison with English.