余华小说在美国的译介与接受性误读

来源 :湖南科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gmwang2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
余华是中国当代文坛极少数在国内外都享有高知名度的作家,而美国又是其作品传播最为广泛、最具影响力的英语国家。余华在美国的译介研究既是中国当代文学在海外传播的代表,同时也是中国文化在西方被接受的重要代表。美国对余华的译介研究始于20世纪90年代,持续至今并达到高潮,呈现出译本数量多且形式多样、译介途径多元化、译介载体权威性、传播时间久、译本间隔时间短等特点,针对上述特点及余华作品在美国接受过程中的误读现象进行分析,可以为中国当代文学的西渐及中国文化的海外传播提供借鉴。
其他文献
随着改革开放的不断深入,社会保险问题已经越来越受到我国政府和各阶层民众的重视。怎样才能使社会保险与商业性保险既相互补充又共同发展,在其他国家已经积累了丰富的经验。
构造法是指当解决某些数学问题使用通常方法按照定向思维难以解决问题时,应根据题设条件和结论的特征、性质,从新的角度,用新的观点去观察、分析、理解对象,牢牢抓住反映问题
大学生就业难现在已成为突出的社会难题,根据北大精神,就业为民生之本,创业为就业之源。2008年江苏省对省内大学提出创业教育的新要求,与此同时省内85%高校开设创业教育课程,20%的创
欧美国家对残雪作品的翻译始于20世纪80年代末,由于其作品独特的创作风格和精神风貌,受到西方读者的高度关注。西方对残雪作品的译介持续至今并达到高潮,呈现出译介数量多、
为了评价某火力发电厂锅炉烟气脱硫系统职业病危害因素及防护措施效果。采用职业卫生学调查、现场检测的方法,分析生产过程中存在的职业病危害因素。结果显示,工作场所中存在
<正>替拉扎明(tirapazamine,TPZ)化学名称:3-氨基-1,2,4苯并三唑-1,4-二氮氧化物(3-Amino-1,2,4-benzotriazine-1,4-dioxide),又名SR4233,是一种新
通过对"永林公司"不同森林经营模式下水源涵养功能的比较研究,结果表明:不同经营模式林冠层的水源涵养能力都大于灌草层,部分枯枝落叶层大于林冠层。其中,林冠层持水量最大的
研究背景:在医学研究中,经常遇到零频数过多的计数资料,如亚健康症状数。此种数据表现为离散型资料,其观察值为零或正整数,但是近半数甚至于大多数观察值为零,过多零频数的存
目的:观察自拟振元汤(由六味地黄丸化裁而成)治疗恶性肿瘤化疗所致血小板减少的临床疗效。方法:选择化疗后血小板在20×109/L~75×109/L间的患者共40例,其中治疗组(20例)给予