关于博物馆文物英语解说词中的文化因素的探讨

来源 :炎黄地理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:naonao6521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:博物馆是宣传一个地区悠久历史文化的重要平台,是精神文明和物质文明的集合,博物馆文物的英语解说在博物馆的组成中显得尤为重要。基于此,本文从博物馆文物英语解说中出现的文化因素问题出发,探讨了博物馆文物英语解说词中的文化因素的体现。
  关键词:博物馆解说词;英译;文化因素
  1 博物馆文物英语解说词中出现的文化因素问题
  1.1语言错误,专有名词译名不统一
  特定的中国词汇是英语解说词中很困难的翻译部分。例如少数民族的风俗、朝代、方言等等。英语对朝代的划分很细致,但对于英文翻译中文朝代只能用音译,比如元代(Yuan Dynasty)、汉代(Han Dynasty)等等,都是用Dynasty表示朝代,这样翻译会失去中国朝代的断代分期特色。语言错误包括语法错误、语言的用词不当、词语的拼写错误等等。例如定海保卫战被翻译成Defansive Battle in Dinghai 實际上应该是Defensive Battle in Dinghai,这就是拼写上的错误。在博物馆解说词中,异化策略频繁出现宣传本国文化。在博物馆文物英语解说词中翻译的方法不当,使用异化的策略有时会出现方法不当,妨碍阅读者的理解,造成理解困难的情况[1]。例如,牛头尊:Niutou Zun(oxhead-shaped wine vessel).这个译名用的方法是音译加上注释,其实这个译名使用直译和注释的方法更好:Oxhead-shaped Zin(Wine Vessel)。用这种方法可以使读者理解得更深刻。这样看来,音译虽然是异化策略引领下很实用的方法,但不应该过度的使用。
  1.2信息不对等,与历史不符,翻译思维中式化
  在不同的文化背景下,同一个词汇会出现不同的解释,有时意义会截然相反。例如在西方的龙(dragon)是长着翅膀张牙舞爪的非常邪恶的形象,在中国龙象征着吉兆,有吉祥的寓意。东方和西方的思维逻辑是不同的,因此博物馆在进行文物解说词的英译时应注意改变思维方式进行翻译。东方的思维属于综合性倾向的逻辑思维,西方的思维属于分析性倾向的逻辑思维,这样在博物馆讲解的时候同一种文物就会出现不同的内容。西方的博物馆在讲解中国文物时比较注重展品的细节,为读者提供多角度的背景资料。中国博物馆的英语解说词主要的观众是西方人,他们对中国的历史文化并不了解,所以博物馆在设置英文解说词时应考虑到西方人的思维逻辑,多角度的为西方观众讲解展品的背景资料,使西方观众可以更高效的了解到中国灿烂的历史文化[2]。这就要求博物馆的讲解员要将重视语言逻辑所叙述的故事用西式思维逻辑翻译出来,既符合英语的阅读习惯,又不失中国文化中的含蓄归纳。
  2 博物馆文物英语解说词中的文化因素的体现
  2.1采用直译的方法翻译相应的译文
  虽然中西方文化有很多不同点,但是有很多文物所对应的词汇都有相对应的固定的表达,国外的游客一看就知道意思。如果文物的形式功能可以找到相应的译文,那就可以采用直译的方法进行翻译。现在的博物馆翻译也有很多的直译,但有些仍有不足之处。例如:“青玉扳指(Green jade archer’s ring)”的译文就有不足之处。在中国,玉石文化源远流长,青玉的颜色从淡青色到深青色有很多不同的种类,在古籍中有记载的有蟹壳青、蚺子青等等,现代的有深青、灰青、碧青等等。而国内不同的博物馆对“青玉”也有着不同的翻译,故宫博物馆、明十三陵博物馆等将它翻译成“Green nephrite”、“Grey jade”等,国家博物馆中的一件“青玉琮”被翻译成“Jade cong”。国家博物馆的翻译防止了关于青玉的颜色的分歧,展品的颜色深浅就留给游客来辨别。
  2.2采用音译的方法保持民族特色
  我国的博物馆中很多文物是我们国家独有的,拥有浓重的民族特色,英文中找不到对应的词汇。所以,为了确保具有民族特色,保持文物原有的文化韵味,可以采用音译的方法,就是按照汉语拼音的读法进行翻译。例如:钧窑碗(Bowl of Junyao kiln)。钧窑是宋代五大民窑之一,以瓶、碗、盆等居多,因为属于古代的钧州,所以被命名为钧窑。这样就看出来,钧窑有着非常浓重的中华民族文化特色,在英文中找不到与之对应的英文单词,所以就采取了音译的方法,钧用汉语拼音的读法“Jun”翻译,窑用“kiln”。这样译为“Bowl of Jun Kiln”,外国人就可以清楚地知道“Jun”是一种窑的称呼,这样也可以加深他们对这件展品的理解。
  2.3音译加注释、意译加注释
  中文对行文格式的对仗工整,词语富有诗意比较重视,但英文的表达都是简洁明了直抒胸臆的,所以博物馆在对解说词进行翻译的时候可以将中文的原有语句进行适当的删减,用简洁明了的方式解释给外国游客。因为中西文化有着很大的区别,中文中的很多文化信息在英文中都找不到对应的解释,这样的话就会出现很大的文化缺失,这样对中西方文化的沟通有着不好的影响。只有音译不加以注释就不能使外国人知道文化背后的文化内容。所以在音译的基础上添加注释是对展品很好的一种翻译策略。例如:“千秋万岁”瓦当(岁月长久)、“四夷尽服”瓦当(周边民族都服从)等,所以翻译中应该注明文物名称所代表的民族文化。如果意译可以翻译出文字字谜那种的意思但是没有办法把它内在的涵义传达出来,那对这种展品的翻译就需要使用意译加上注释的方法,让外国游客更直观的认识这个文物的文化内涵。例如:“动物型金箔片(Animal-shaped gold foil)”。这件物品是有动物的形状的漆器上的装饰金箔片。假如只是翻译字面的意思,游客很难明白,但如果加上注释,外国人就可以知道它具体是什么样子的了,所以它应该翻译成“Animal shaped gold foil:a kind of animal shaped decoration on lacquer-ware”。
  3 结论
  综上所述,讲解员应该重视博物馆文物英语解说词中的文化因素。经过上文分析可得,博物馆文物英语解说词在翻译中会出现语言错误,专有名词译名不统一、信息不对等,与历史不符,翻译思维中式化等问题。那么在博物馆文物英语解说词中应该用采用直译的方法翻译相应的译文、采用音译的方法保持民族特色、音译加注释、意译加注释。
  参考文献
  [1]叶珊珊.宁波博物馆解说词的英译研究[J].浙江万里学院学报,2018,31(01):67-70.
  [2]李陆.中国博物馆用语中文英译问题及对策研究[D].中国社会科学院研究生院,2017.
  作者简介:
  杨晓燕(1982—);性别:女;籍贯:云南丽江,学历:本科,毕业于云南民族大学,现有职称:文博馆员,研究方向:英文翻译及讲解。
其他文献
摘 要:随着医学技术的发展,護理工作的重要性渐渐体现出来,新的时代对护理工作也提出了更高的要求。批判性思维让护士用更全面、更综合的思维方式去看待问题,能够不断提高自己解决问题的能力。文章简要概述了批判性思维包括的内容、发展历史,培养批判性思维的必要性、阻碍因素和注意事项。  关键词: 护士;批判性思维;护理教育  1、前言  伴随着医学技术的不断发展,护理专业的重要性逐渐体现出来。对于护理专业的人
期刊
摘 要:体育课外活动是大学体育教学活动的一部分,是第一课堂教学的延伸,对于促进学生学习体育基本知识、理论与技能,强身健体,培养终身体育锻炼意识具有十分重要的意义。本文研究以无锡市为例,运用文献资料法、问卷调查法、专家访谈法以及数理统计法对无锡市普通高校体育课外活动开展情况进行具体分析研究,分别对无锡市普通高校体育课外活动的理论依据、发展现状、教学目标、基本流程、教学模式以及教学评价等方面进行分析探
期刊
摘 要: 针对CNE(Continuing nursing education 继续护理学教育)学分实施中存在的问题;学分制未充分体现激励机制;学分的质量;取得学分的机会;缺乏系统的配套设施、先进的内容及教学方法。建议领导对CNE应给予足够的重视,从资金及政策上给扶持,创造合适的条件,建立相应的激励政策,从而真正达到CNE学分制的目的。  关键词:CNE;学分;问题;对策  CNE是以学习理论基础
期刊
摘 要:本文通过对高职护理专业学生就业单位、服务对象的评价调查,分析了高职护理专业学生职业素养现状,提出了对策。指出,调查结果显示,五年制大专护理学生和三年制大专护理学生相比,护理理论、操作技能等专业素养方面相差不大,但人文素养、心理素养等方面却是五年制大专护理学生的短板,也是他们就业的严重障碍。由此,要根据市场的需要,在保持专业素养的基础上加强人文素养和心理素养的提升,探求新的教学管理模式,以此
期刊
摘 要:随着人性化护理在临床实践中的不断应用,要求护理人员不仅具备扎实的专业理论知识和熟练的护理操作技能,更应该具备良好的人际沟通能力和专业形象。本文通过阐述了人际沟通及礼仪在高职护理专业中的重要性,提出了培养高职护理专业学生的人际沟通能力和树立学生良好的专业形象的具体措施,对提高学生专业综合素质具有十分重要的意义。  关键词:护理专业;人际沟通;专业礼仪;服务质量  当前医疗技术水平不断提高,人
期刊
摘 要:随着医学模式的转变,人性化护理已经成为现代医院护理工作的必然要求。三甲医院的口腔门诊具有病人多、病种杂、复诊率高、诊疗时间长、护理人员工作量大等特点,实施人性化护理更不容易。本文作者就口腔门诊工作中的人性化护理的经验体会做一简要介绍。  关键词:人性化护理;口腔门诊  1 口腔门诊分诊工作的人性化  1.1 分诊护士 分诊台护士必须提前到岗,做好分诊前的各项准备工作,并具备本科室多年工作经
期刊
摘 要:高职旅游管理专业体验式教学可以把整个教学过程设计成为一个大的体验活动,而教师只是其中的一小部分。教师不应该仅仅讲授理论和书本知识,而是作为体验活动的观察者和评价者,将知识点和能力点设计成“体验”活动,课程通过一个又一个的任务和活动来完成。在每一项活动中,由学生担任不同的角色,执行不同的任务,通过老师和同学的点评,让每个学生都获得全面深入的认知,从而实现专业能力的精准培养。  关键词:高职旅
期刊
摘 要:契约学习是指导学生自主学习的教学模式。本文通过对契约学习教学方法实施的阐述,探讨契约学习教学法在内科护理学实践教学中的应用。目的是指导学生学会学习,学会综合利用医学基础知识,建构解决临床实际问题的新知识,培养学生职业能力。  关键词:契约学习;教学法;内科护理学;教学  1、契约学习法的实施  护理专业实践教学以实习小组为单位在教学医院各个专科病房轮换实习。实习小组学生每进入一个新的专科病
期刊
摘 要:为了探讨我国护理教育改革方法,对美国先进的护理教育体系、教育评估、课程设置等方面进行了总结,希望对我国护理教育的发展有所帮助。  关键词:护理教育;美国;启迪;发展  1.美国的研究现状  1.1 美国高等教育特点  1.1.1教育体系完整,层次衔接科学合理  美国护理教育水平处于国际领先地位,其护理教育经历近一个世纪的发展,已基本构建起一个从初级水平、从应用型技术人员培训到研究型人才培养
期刊
摘 要:随着我们生活的环境在不断的变化,以及旅游业的快速发展。具备一定的地理核心素养,对于学生们以后的生活发展具有很大的好处。本文就初中地理核心素养的含义以及具体的培养策略展开了论述。  关键词:初中地理核心素养;含义;培养策略  初中是地理打基础的关键时刻,而当前社会对于初中生们提出了更高的要求。不仅仅要使学生们具备基础的初中地理知识,更重要的是养成地理核心素养。  1.初中地理核心素养的含义 
期刊