“了”与“V—テイタ”的对照研究

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:y1271
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中日两国语言的时态的表达方式对于日语学习者而言是一个难点。本文主要以“了”和“V—テイタ”为研究对象,从中日对译语料库中选取例句进行分析,总结和归纳了“了”与“V—テイタ”对应的中日文句子的特点。 The tense expression of the Chinese and Japanese languages ​​is a challenge for Japanese learners. In this paper, we mainly take “” and “V-teit ” as the research object, analyze the selected sentences from the Chinese-Japanese corpus, summarize and summarize the corresponding relations between “” and "V- Chinese and Japanese sentence features.
其他文献
文本作者的身份鉴别一直是司法领域的重点,一般以笔迹鉴定的方式居多。但是在电子时代,很多时候我们用电脑书写代替手写。犯罪份子为了掩盖自己的笔迹以电子书写代替手写的方
《论读书》是弗朗西斯·培根一篇著名的随笔,文章采用了格言句式和诗一般的语言,其文风简约,用字洗练,观点鲜明,论证有力。在几种中译本中,王佐良的译本可谓最佳,其语言风格都很忠于
汇聚宝0602A(“美元桶桶金”)甲方:客户乙方:中国银行起始日:2006年03月03日到期日:2006年12月03日本金:美元投资收益率(年率):6.00%×n/N(其中:n 为观察期内观察指标处于观
死气沉沉的课堂压得我喘不过气来,如何让学生闹起来和让课堂火起来?小组合作·知识竞赛实现了把课堂还给学生的目的,从而让学生在自主、合作探究中学习,提高了课堂效果。 Th
詹姆逊的资本主义的文化分期理论是当前西方马克思主义知识分子对后现代主义文化思索的反映,也是对人类文化和意识形态的前途的探索。这个时代性的课题充斥的是一种挥之不去
本文从文化交流的角度,提出影视翻译中的字幕翻译在处理文化因素时应遵循的三条动态原则:为角色塑造服务,满足译入语观众的理解需求,介绍和推广源语中的文化因素。并以网络短
1 选地、隔离向日葵为典型的虫媒异花授粉作物,为保证杂交种种子纯度,制种田周围4 000m 以内,不许有任何向日葵植株。制种田宜选择地势平坦,土层深厚,肥力中上,排灌方便,便
目的:卵巢上皮性癌(以下简称卵巢癌),是妇科死亡率最高的恶性肿瘤,缺乏早期症状,具有快速增长、繁殖导致腹膜转移的特点,因此患者预后极差,死亡率在宫颈癌和内膜癌之上而位居首位。
中国式英语使中国大学生远离纯正英语,容易引起外国人的不解或误解。本文从英汉语言差异的几个方面分析了大学生中式语产生的原因并提出避免中国式英语产生的方法。 Chinese
齐齐哈尔市碾子山区华安乡钱沟村农民高喜春,根据早甘蓝、粘玉米、秋白菜播种期和上市期的不同,采取育苗移栽的方法错开时间差,进行套复种多茬次栽培。在粘玉米起身前不影响