论文部分内容阅读
伴随着我国经济的迅速发展以及国际交流的日益频繁,许多行业越来越注重英语翻译,使得英语翻译兼职愈加受到学生们的欢迎。现如今,英语翻译的重要性正在不断突显出来,各行各业的发展均离不开英语翻译工作。然而,由于不同地区与民族的语言习惯是有着一定差异的,这使得英语翻译工作者的工作难度明显有所增加,在英语翻译时不能仅仅只注重表面文字的转换,还需要进一步弄清源语以及译语的环境和文化内涵,这样才能精准地转换语言,语句的实际含义也能更好地反应出来。文章将详尽阐述中外文化之间存在的诸多差异,并结合实际情况来探析英语翻译中跨文化视角转换及翻译的技巧。
With the rapid economic development in our country and the increasingly frequent international exchanges, many industries pay more and more attention to English translation, making English translation more and more popular among students. Now, the importance of English translation is constantly highlighted, all walks of life are inseparable from the development of English translation. However, due to the differences in language habits between different regions and ethnic groups, it is obviously more difficult for English translators to work hard. In the process of English translation, they can not just focus on the conversion of surface texts, but also need to further understand the source language As well as the translation of the environment and cultural connotation, so as to accurately convert the language, the actual meaning of the statement can better reflect. The article will elaborate on the many differences existing between Chinese and foreign cultures, and analyze the cross-cultural perspectives and translation skills in English translation based on the actual situation.