论文部分内容阅读
中日语言里都有丰富的复合动词,但二者并非一对一的对应关系。本文选取日语小说《一个人的好天气》中的复合动词为研究对象,根据其汉语译文的表现形式,从形态对应和意义对应两个方面加以考察,得知:形态方面,与日语复合动词[V1+V2]一个形态相对应,汉语译文呈现出多种形态;意义方面,有不到一半的复合动词其前项动词与后项动词的意思都在汉语译文中得到反映,这类复合动词对于日语学习者来说易于理解。但还有半数强的复合动词其意思更为复杂,难于理解。