论文部分内容阅读
诗歌是语言艺术的精华,隐喻具有修饰和美化语言的作用,因此隐喻和诗歌密不可分。从认知科学角度分析,诗人通常在诗歌中使用大量隐喻使诗歌语言达到“陌生化”效果,从而创造出诗歌特有的审美价值。本文试从认知隐喻视角对《琵琶行》一诗进行解析,通过比较杨宪益、戴乃迭和许渊冲两译本的翻译手段,说明这两个译本的特色和作用。
Poetry is the essence of language art. Metaphor has the function of modifying and beautifying language. Therefore, metaphor and poetry are inseparable. From the cognitive science point of view, poets often use a large number of metaphors in poetry to make poetry language “unfamiliar” effect, thus creating a unique aesthetic value of poetry. This paper tries to analyze the poem “Pipa” from the perspective of cognitive metaphor. By comparing the two translated versions of Yang Hsien-yi, Dai Nai-zhi and Xu Yuan-chong, we can illustrate the features and functions of these two versions.