外宣翻译中的修辞因素

来源 :辽宁医学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:longlaotest1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从西方修辞学的视角来看,外宣翻译就是一种跨语言、跨文化的现代修辞行为。外宣翻译过程中存在着诸多的修辞因素,外宣译者需要了解中西方修辞传统的差异,在外宣翻译的选材上贴近外国受众的需求,尽量使译文话语要贴近外国受众的文化背景、思维习惯和认知特点,此外,还需要诉诸合理的修辞劝说手段。只有这样,外宣翻译的译文才能达到理想的宣传效果。
其他文献
应用大数据分析技术,采取文本提取、分词等分析方法挖掘95598故障报修工单热点、难点和重点问题,展现客户诉求特征及变化规律,定位营销业务与工单之间的关联关系,查找内在原
中国戏曲有着悠久的历史,综合了多种舞台艺术形式.戏曲中的花旦是舞台表演环境、氛围营造的重要角色,是一种独特的表演形式.生旦净末丑是戏曲重要行当,其中花旦角色特征为活
自1948年BBC电台为拍摄伦敦奥运会支付转播费以来,有关体育赛事传播保护的争议就从未停息过。随着互联网的诞生和传播技术的革新,体育比赛的直播效果得到大幅提升,体育市场作
<正>近日,小猪佩奇的走红正从线上转为线下。山东师范大学的魏老师在生日这天除了收到鲜花,还有一张贴有小猪佩奇贴纸的卡片、一块小猪佩奇手表和一个小猪佩奇水杯。学生告诉
喉音与牙音是五音中最为活跃的两个音系,这种活跃不仅仅体现在近古以后喉牙音的大量腭化与归零,更体现在喉牙音内部的声转及喉牙音与其他音系的声转上。声转是喉牙音中最常见
无障碍环境涉及全人类,作为一个重大问题,其紧迫性反映出工作重心已从原来的医疗模式,即对有障碍人士的关心、保护和帮助,以使他们适应"正常的"社会机制而转移到了通用设计这
<正>历史在螺旋式上升的过程中时常呈现出相似的图景。时下诗坛关于所谓"底层经验"写作问题的讨论不禁让人回想起现代汉诗发轫期的诗人们对于引车卖浆者之流的关注和书写。五
会议
目的:观察二陈汤加味对急性加重期慢性阻塞性肺疾病(AECOPD)患者CXC趋化因子配体8(CXCL8)及其受体CXCR1/2,巨噬细胞炎性蛋白2(MIP-2)蛋白表达的影响,评价二陈汤加味对AECOPD
<正>背景:近日,文化部、国家新闻出版广电总局、体育总局、国家发展改革委、财政部等五部委联合下发《关于推进县级文化馆图书馆总分馆制建设的指导意见》,提出到2020年,全国
针对动态车辆超重检测,基于桥梁应变建立了一种新型的高速动态超载检测方法。桥梁采用简支梁模型,车/桥相互作用模型化为两个具有固定间距点力匀速通过桥面。利用安装在桥梁