英语单词的刨根问底

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CRP0538570914
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】英语词汇教学中,中国课堂要有中国特色的引导方式;讲述每个英语单词背后的故事,就是一个值得探讨的课题。
  【关键词】英语教学 词汇起源 探索
  学习英语,单词记忆即使不是最难的,也是最难的之一。那么,掌握英语单词有没有什么好的方法呢?答案是肯定的。具体来说,就是要找到英语单词的灵魂,或者是内涵,我们才有可能真正掌握每个单词。课堂上,我经常说的一句话就是:每个英语单词背后都有一个不为人知的故事,一个关于该词来龙去脉的故事。我们知道,每个汉字都有一个完整的内涵、一个说法;其实,英语又何尝不如此呢?举一个最简单的例子,以英语单词any为例。字面上,尤其在疑问句中,any表示可有可无的意思。例如,Have you got any food?
  那么,它(any)为什么要写成这样子呢?因为它来自“a”,这个最简单的不定冠词。那么,“a”作为一个简单的不定冠词,或者说,一个简单的量词,怎么演变成为神通广大、包含一切的“any”呢?第一步,我们知道,“a”有一个含义、功能都与之几乎相同的孪生兄弟,那就是“an”,因此可以说,“a”就等于是“an”;接下来,我们再把“an”进一步弱化,使得代表“一个”的“an”弱化成表示“可能有一个”的“any”。在这里,“an”仅仅加上一个代表弱化含义的字母“y”,便摇身一变,成了英语中特有的(至少相对于汉语来讲)、用途极广的“any”!
  课堂上,经过这么先拆解、再推演,学生们不仅牢牢地记住了“any”的词形,更重要的是,同时也能准确地把握该词的特定内涵和功能。不然的话,由于汉语中没有与此对应的词语,甚至类似功能的句法都难找,使得向初学者讲解“any”的含义和用法,成了一个棘手的语言点,导致有些同学,甚至学了很长一段时间英语之后,都无法完全掌握“any”的确切内涵和用法。
  因此,英语单词之所以在初学者眼中显得晦涩难懂、不可理喻,关键就在于它们在初学者眼中没有生命、没有活力,只是一个个呆板的字母组合。一旦英语单词在学员的眼里成为有生命的活体,一个个字母组合就会变成一个个会说话、能表达的小生命!而促成这一转折的第一责任人就是英语教师,尤其是初级学习阶段的英语教师。
  以上“any”的例子说明了简单词汇中间可能包含的背景信息。下面,我们再看一个较为复杂的英语单词——establishment,了解一下那些复杂词汇后面不为人知的故事。
  先看下面一组单词:
  Stay---Stable---Establish---Establishment
  第一个词“stay”表示“停留、保持状态”等等。第二个词“stable”其实就是stay加上一个形容词后缀-able,而成stay-able,进而stable由此而来,表示“稳定、可持续的”。第三个词“establish”,加了一个字母“e”,含义是“使延伸”的意思,由此就有了单词“establish”,表示“使延续、使之确立”,最终演变成“建立、树立、确立”等含义。第四个单词“establishment”则直接源自“establish”的过去时形式“established”,表示,“被确立、被树立的、已建立的”等等,由此推之,“establishment”便代表(已建立的)“机构、机制、部门、”等,而the establishment更是成为我们今天耳熟能详的“既得利益集团”的标准英译。
  你看,第一眼看上去,establishment这个词既长、又难懂,在初学者眼中,无论是理解还是记忆,都似乎无从下手。但是,如果你告诉他,establishment就来自stay这个简单、朴实的小小词汇,再给他展开讲一讲从stay到establishment的逐步演变,相信多数的初学者都会有恍然大悟之感:原来,“既得利益集团”之所以得以存续,其根源竟然起于“保持现状、不思进取”! 看来,英国人创造每个词汇也都头头是道啊。
  再来一个例子。英语单词species是一个常见词,代表“品种、物种等等”,这是大家都知道的。但是,许多人可能不会想到,这个词竟是许多英语单词的“母词”,或曰词根词。请看下面的列表:
  Species-specimen-special-specialty-specialist
  Species-specific-specify-specification
  我们看到,species代表“物种、种类”,由它出发,派生出了两组词汇。第一组,special-specialty-specialist;第二组,specific-specify-specification。
  先看第一组。Special 直接由species变形而来,也就是从“品种、物种”演变而来,它代表“某个物种或品种特有的”意思,从而其含意最终成为“独特、特别的”;再由special继续演化,生成了specialty,由形容词变成名词,含意变成了“特色、特长”等;继续推演,我们由specialty获得了specialist,从“特长、特色”,我们得到了“掌握特长或者特色的人”,那就是“专家、专业人员”specialist。
  再看第二组的情况。Species首先衍生出来specific,其逻辑一目了然:species是“品种或物种”,与之相关的specific当然就是确切指示某个物种、品种的“具体的”表示方法了,因此specific就是“具体、确切的”意思。接下来,specify就表示specific的动态化了,也就是“使某某具体化、确切化”的意思。最后是specification,它又是specify动作的名词化,表示“使某某具体化、确切化”的行为本身、或过程本身。
  说到这里,有人一定会问,难道说每一个英语单词都有这么直观、有趣的来由吗?是的,每个词都有故事。只不过有的词来源明晰一些,有的则来源曲折一些罢了;还有一些,则干脆是外来词。当然,由于课堂时间是有限的,就算我们掌握了每一个英语词汇的背后故事,我们也不可能把它们全部介绍给学员。但是,作为外语教师,如果我们尽可能多地了解每个外语词汇的来龙去脉,并且能够在关键的场合、合适的教学背景下,把它们介绍给学员,一定会有助于他们更好地理解和掌握那些无从入手、难以把握的单词或短语等等。
其他文献
人是一种特别的动物,非要将一些所谓的意义附加在一些事物之上,比如象征爱情的玫瑰花,象征出淤泥而不染的荷花,象征富贵的牡丹花.当然,各种节日也少不了植物,就像在中国端午
期刊
【摘要】翻译的专业理论是译者们目前的趋势。译者们最好要有翻译领域的专业的知识和能力,例如法律与政策,财政与经济,大众媒体,科学技术,环境,甚至是交际舞方面等等,掌握专业知识才有能力去翻译。在本文中,我将详述翻译理论发展的四个时期,无论这些理论是否基于专业翻译强调的内容。这些时期是:翻译的文学理论时期,翻译的语言学理论时期,翻译的文化理论时期,以及翻译的专业理论时期。本文目的是指出专业知识在翻译中的
【摘要】翻译作为一门技能性较强学科,不应忽视实践的作用。而翻译实践后赏析对比参考译文,是借鉴他人优点,消化所学技能,理论的最佳捷径。本文从对比赏析参考译文的角度出发,探讨其对笔译学习者能力提高的重要作用。本文所指的对比为笔译学习者的译文与参考译文的对比。  【关键词】笔译 英语 对比 赏析  一、引言  笔者在多年的翻译教学中逐渐体会到一味的追求理论的和翻译技巧的精通,不能解决翻译实践中实际问题。
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
来源/科普中国微平台当天气越来越冷时,街头总是少不了甘蔗的身影,甘蔗汁甜丝丝冰冰凉的味道让人痴迷,甚至连啃甘蔗、嚼甘蔗的过程也是种小小的幸福呢。北宋著名文学家晁补之
期刊
【摘要】阿尼玛作为荣格集体无意识理论提出的重要原型,主要指男人潜意识中的女性原型意象。乔伊斯名作《一个青年艺术家的画像》里几位重要女性作为斯蒂芬潜意识里的阿尼玛意象,对他从懵懂到成熟的不同成长阶段影响深远。  【关键词】阿尼玛 原型 史蒂芬 《一个青年艺术家的画像》  【Abstract】Anima is the important archetype of Jung’s Collective U
To identify the main idea of each paragraph and understand the structure of the text by skimming;To get to know some brief information about Yetis by scanning;T