高职非英语专业学生英语翻译常见误区再析

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guoyinglonggyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】学习语言就是学习一种文化。在翻译学习中,除了熟悉翻译技巧、扩充词汇量,还应重视文化背景知识的积累。本文结合实例归纳高职非英语专业学生常见翻译错误及成因,并给出相应建议。
  【关键词】高职生 英语学习 翻译误区 翻译教学
  美国语言学家和翻译家Eugene Albert Nida在给翻译下定义时说:“翻译是指从语义到文体在译语中用最自然最贴切的对等语再现原语信息。”要想翻译出得当的句子,在英汉两种语言中找到对等语并准确传达原文,除了拥有丰富的词汇量,还需要对原文的准确理解与把握。
  一、英语翻译失误的因素
  随着国家间交流的日益深入,英语作为通用语言,使用频率也越来越高。社会上对于高质量的英语翻译人才需求也越发迫切。翻译对学生的英语综合能力要求较高,掌握丰富词汇量、熟悉翻译技巧还不够,文化背景知识的欠缺同样会影响到翻译的效果。
  1.英语文化背景知识缺失。有许多英语习语是有典故的,英语学习中把语言知识与文化背景结合起来,既能掌握英语国家独特的文化现象,同时又能加深对英语语言的理解和应用。。例如, English is his Achilles’ heel. 可译为“英语是他致命的弱点。“Achilles’ heel”出自希腊神话故事,Achilles出生后被妈妈倒提着在冥河之中浸入过,除了未浸到的脚踵外,他浑身刀枪不入,因此这一典故也被引申为致命的弱点。如果学生不清楚这个典故,就不能准确传达原意。又如,Tom is the black sheep of his family. “the black sheep”字面含义是黑羊,在英语中指的是害群之马或不孝子女。
  2.母语文化的干扰。汉语和英语在文化背景知识上有相通之处,比如,“Kill two birds with one stone”可译成“一箭双雕”或“一石二鸟”;“to add fuel to the fire”译为“火上浇油”。但并不是所有的意象在两种语言中寓意相同,学生翻译时容易受到母语文化的干扰出现错误。比如,汉语中形容某人嫉妒得红了眼,常说此人得了红眼病,而在英语中,“red eyes”只指充血或哭泣后的红眼睛,因为嫉妒而红眼用“green eyes”表示。
  3.中西思维方式差异。这是导致翻译出错的一个重要原因。比如,这本书价格太贵了。学生往往误译成:The price of this book is too expensive. 按汉语思维方式是没错的,但在英语中,价格常和高低搭配。正确的翻译应该是:This book is too expensive.或者 The price of this book is too high.又如,很多学生在中翻英时忽略了定冠词“a”或“an”的使用,反映了学生对中英思维差异的忽视。
  4.语法知识不扎实。语言是由词汇按照一定的语法形式组织起来的。在英译汉中,语法知识薄弱造成学生对对句子成分分析错误、常用句型、短语不熟悉,导致翻译成中国式英语或对句意的错解。下面几例是学生常见的翻译错误:
  例1:我想我不行。误译: I think I can’t. 正译:I don’t think I can.
  例2:在我们生活中有许多像他这样的人。误译:In our life has many people like him. 正译:There are many people like him in our life.
  例3:The Mint,where Newton had spent such long hours,issued a medal in his honor. 误译:牛顿长期工作过的造币厂给他颁发了一枚荣誉勋章。 正译:牛顿长期工作过的造币厂发行了一种牛顿纪念章。
  二、改进翻译教学的建议
  不同的文化背景、思维模式造就了中西不同的表达方式和语言习惯。在翻译中要结合目的语文化和具体语境,才能做到译文准确。
  1.翻译教学中,教师不仅教授翻译技巧,还应把翻译与文化背景知识学习结合起来,渗透跨文化意识教育。文化背景知识是非英语专业学生英语学习的一块短板。在翻译课堂上,教师可以增加英汉语言文化的对比,包括习语、句型的对比,或者中英思维方式、风俗习惯的对比,以帮助学生了解两种文化的差异,提高文化敏感度。在翻译选材上,应句段和语篇并重,涉猎政治、经济、文化、科技等多领域,选取体裁多样、内容实用、与时俱进的材料,开阔学生知识面,丰富文化背景知识。
  2.改进翻译教学方法,以学生为中心,在翻译过程中发现问题、解决问题。传统的翻译教学中,教师往往注重讲解,学生进行思考和练习的时间较少。这种模式导致学生听后感觉什么都会,但翻译起来仍然是中国式英语,或者生硬晦涩。因此,要重视学生的翻译练习与实践。教师可以给出翻译材料,将学生分组讨论,随后每组交上翻译成果,再互相讨论评点优劣。如果时间允许,教师也可以将参考译文公布出来,让学生一起参与点评,找到更合适的译法,使学生在今后练习中有意识地避开常犯的翻译误区,提高翻译技巧。
  3.要重视语法知识在翻译的重要作用,熟练掌握语法规范是准确翻译的重要保障。想成为一个好的译者,掌握扎实的语法基础知识是必须的。正确的语法分析有助于理解长句和句子成分关系,实现语句简洁、规范,更准确忠实地表达原文的目的。要因此,在翻译中,应及时纠正语法知识薄弱导致的翻译错误,提醒学生对语法知识薄弱环节查漏补缺。
  参考文献:
  [1]栗香翠.英语教学中大学生常见的翻译错误分析[J].长治学院学报.2009,2.
  [2]谭载喜.新编奈达论翻译[M].中国对外翻译出版公司,1999.
  [3]吴娟.大学英语翻译之错误分析[J].内江科技出版社.2010,2.
  [4]肖唐金.英汉互译中的一些语用错误:类型、原因与对策[J].贵州民族学院学报.2008,5.
其他文献
In his first novel, Pamela, Samuel Richardson successfully achieved his didactic purpose through the epistolary writing style.Young female readers at his time l
期刊
From the book,Shane intensely struggles to forget his past and live a normal,civilized life.The traditional American Western literature is well-known for its pi
期刊
【摘要】随着课改工程的进一步深入,高职教学改革也同样成为当今社会关注的问题,针对我国高职学校学生的特殊性,相关教育改革也需要更加明确、更加具体。高职英语教学是高职教学中难点问题,如何提高高职学生学习英语效率,是很多教师关注的问题,互动英语随之出现在人们的视野中。  【关键词】互动英语 英语教学 学生 提高  所谓互动英语,就是指用互动式的教育方式进行英语学习。在高职英语教学中,课堂气氛不活跃、学生
【摘要】高职英语教学中,阅读占有极为重要的地位,它是学生能利用英语快速获取信息的重要方式和途径,也是学好英语的基础。如何上好阅读课来有效培养和提高高职学生的阅读能力,是外语教学研究的重要课题之一。  【关键词】高职英语 阅读教学 阅读能力 技巧  阅读是积极主动地获取信息的创造行为,是培养学生通过视觉感知书面文字符号并获取信息能力的途径,更是提高听、说、写能力的有力杠杆,它在英语学习中起着至关重要
【摘要】英语动词时态是英语语法教学过程中的重点与难点。本文针对高职学生的英语基础,根据教学实践经验,讲述了现阶段常用的11种时态的教学设计,以期达到提高学生应用语言能力的目的。  【关键词】英语语法 动词时态 职业教育  英语作为高职院校学生的一门必修基础课,社会对其的实用性要求也越来越高,因此一直在英语教学中占有重要地位的语法也在逐渐被人们所淡化。实际上,语法、词汇在外语教学中不仅有用,而且对加
【摘要】伴随着素质教育的深入发展,情感沟通策略在教学中的应用越来越受到重视,对学生主体性的发挥和新型师生关系的建立都有着重要的影响,本文就针对高职高专英语教学中情感策略的应用进行简要分析,探求改变高职高专英语教学现状的最佳途径。  【关键词】高职高专 英语教学 情感沟通  在高职高专英语教学中应用情感沟通策略是非常有必要的,不仅能够增进师生间的感情,也能提高学生学习英语的主动性和积极性,所以高职高
【摘要】《红豆词》是《红楼梦》第二十八回非常重要的一首词。《红豆词》包含多种意象,抒发了相思愁苦之情,意境悠远。本文选取《红豆词》的两个英译本,分别从意象、韵律、节奏和情感传达四个方面对其进行评析和鉴赏,以期增进读者对《红豆词》英译本的理解和鉴赏。  【关键词】《红豆词》 意象 韵律 意境  《红楼梦》自问世以来,国内外先后有多位学者将其翻译成英文,向外国读者介绍这部文学巨著。其中流传最广的两个《
【摘要】新的时代背景下,不同学生对英语的需求和追求不同,这是一个不可忽视的事实。新的教育理念要求教师能够尊重学生个体之间的差异,满足学生的个体知识追求,以此促进学生的全面发展。本文就中职英语教学如何适应学生个体知识需求进行探索,旨在促进中职英语教学的改革和创新。  【关键词】中职 英语教学 适应 学生个体 知识需求  一、引言  根据学生差异论可以得出,不同学生在文化背景、家庭环境和基础能力等各个
期刊
【摘要】网络自主学习是我国大学英语教育改革重大的一项重要内容,随着网络技术的发展普及以及高校教育观念的开放和创新,越来越多的教师和学生开始重视网络自主学习,但是大学生在网络自主学习的过程中还有一定的问题存在,需要教师发挥一定的指导作用。本文就根据大学英语网络自主学习的一些现状分析了教师在大学英语网络自主学习中的作用。  【关键词】大学英语 网络自主学习 教师作用  近年来,网络信息和计算机技术在我