从语言象似性论诗歌意象并置翻译中形式对等的重要性——以《天净沙 秋思》译文为例

来源 :西南农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzzkkk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以《天净沙·秋思》的两个版本译文——翁显良的散体译文和赵甄陶的格律译文为例,从语言象似性原则分析原文中“意象并置”所暗示的言外之意和空白意境,进而探讨诗歌翻译中形式对等的重要性及其带来的相关问题。认为对于意象并置这种句法以及诗歌的整个篇章而言,采取“形式对等”的译文既可以保留诗歌的形式,又可以传达其意境;并且基于人类同样的身体经验,意象并置的译文对于西方读者来说仍然在理解范围之内。 Taking the translations of two versions of Tianjing Sha · Qiu Si, Weng Xianliang and Zhao Zhentao ’s metrical translation as an example, this paper analyzes the implication and the blank of the implication of “image collocation” in the original text from the linguistic iconicity principle Artistic conception, and then explore the importance of the formal equivalence in the translation of poetry and the related issues. It is considered that the translation of “formal equivalence” can preserve the form of poetry and convey its artistic conception for the juxtaposition of this kind of syntax and the whole chapter of poetry. And based on the same physical experience of mankind, The translation is still understood by Western readers.
其他文献
论述了以Volterra泛函级数表达的流域降雨-径流非线性系统理论与概念性模拟方法.依据流域数值高程模型、遥感信息和单元水文过程,提出了水文非线性系统理论的时变增益模型(TVGM)和推广应用到流域时空变化模拟的分布式时变增益模型(DTVGM).研究表明,除了常用的非线性系统分析方法之外,从复杂水文关系研究中另辟蹊径,提出一种简单关系的非线性系统分析是完全有可能的.时变增益水文模型的提出及其与一般性
对青龙山一榴辉岩的锆石成因及年龄进行了综合研究, 阴极发光(CL)显微图像显示该锆石无继承锆石核, 其矿物包裹体成分及微量元素特征表明它是高压变质新生锆石, 并获得该锆石
本文根据(的课程性质及特点及实践教学效果的反馈对该课程的教学改革进行思考.
PD-99孔位于长江三角洲南翼, 揭示的晚新生代地层厚313 m. 独居石年龄谱表明, 上新统以350~500 Ma的颗粒为主, 第四系则以100~275 Ma的颗粒为主, 反映二者母源区发生了变化. 晚
在过去相似-动力模式研究的基础上,建立了以T63L16月动力延伸业务预报模式为动力核的相似-动力月预报模式.原T63模式的月平均环流预报为控制试验,所建立的相似-动力模式的月
本文首先分析了文章“The Praying Hands”作为阅读材料具有的特点,接着阐明了教学目标及重难点,探讨了教学设计理念,最后反思了实施过程中的成功之处。 This article first
本文对高等学校的英语听力教学进行思考,试图从文化层面来分析文化背景知识与英语听力理解能力之间的关系,提出加强文化背景知识的学习能在一定程度上提高学生的听力理解能力
教师话语的质量影响甚至决定课堂教学的成败.本文分析了以往的教师话语研究倾向,运用课堂实录的方法对教师话语质量进行研究,并从元话语理论视角,对教师话语中的元话语现象进
语义场理论是现代语义学中最重要的理论之一,它充分地揭示了语言的系统性,反映了语义的聚合关系.本文对此进行了探讨.