论文部分内容阅读
本研究采用高一虹、林梦茜(2008)在奥运前实施的主观投射测试法,探讨深圳大运会学生志愿者在大运前对英语变体的辨识能力和态度,有效研究对象为291名大学生志愿者。结果显示,在辨识层次,中国英语的识别率最高,次之为美国英语、英国英语、印度英语和美国黑人英语,与奥运的调查结果相同,但识别正确率低于奥运。在语言态度方面,大运志愿者的语言偏见与2008年奥运志愿者趋同,对内圈英语(美国英语、英国英语)的评价远远高于外圈英语(印度英语)和扩展圈英语(中国英语),但在“地位、一般能力”范畴则存在一些差别,大运会志愿者对中国英语的评价排名有所提高。
In this study, Gao Yihong and Lin Mengxuan (2008) used the subjective projection test before the Olympics to explore the ability and attitude of Shenzhen Universiade student volunteers to recognize English variants before the Games. The effective study target was 291 university student volunteers. The results show that at the identification level, Chinese English has the highest recognition rate, followed by American English, British English, Indian English, and African-American English. The survey results are the same as those of the Olympics, but the recognition rate is lower than the Olympics. In terms of language attitudes, the language biases of the Universiade Volunteers are similar to those of the 2008 Olympic Games volunteers, and the assessment of the English language in the inner circle (U.S. English, U.K. English) is much higher than that in the outer circle English (India English) and the expanded circle English (China English), but there are some differences in the “status, general ability” category. Universiade volunteers’ rankings for Chinese English have improved.