论文部分内容阅读
生命正一丝一丝地从大卫·夏普的身体脱离,死神已悄然临近。在零下30摄氏度的低温下,在离珠穆朗玛峰峰顶300米处,夏普感到了温暖,他解开外衣,摘下手套,两腿交叉,像老僧入定般坐了下来。他也许想起了远在英国的母亲,还有壁炉、炭火、毛毯、热乎乎的红茶。“地球第三极”已被征服,氧气已耗尽,下山的路还那么漫长。该歇歇了。有经验的登山人都知道,夏普的怪异举动正是缺氧和高山反应所致。人在这种情况下经常会有温暖、舒适的幻觉。夏普临死前,有近40位登山者从
Life is a trace from the body of David Sharp detachment, death has quietly approached. Sharp felt warm at a temperature of minus 30 degrees Celsius 300 meters off Mount Everest. He uncovered the coat, took off his gloves, crossed his legs and sat down like a monk. He may have remembered his mother as far away as England, with fireplaces, charcoal fires, blankets, and hot black tea. “Earth’s Third Pole ” has been conquered, oxygen has been depleted, down the road so long. It’s time to rest. Experienced climbers all know that Sharp’s weird behavior is caused by hypoxia and alpine reactions. People in this situation often have a warm, comfortable illusion. Before the death of Sharp, there are nearly 40 climbers from