论文部分内容阅读
这些年北京的春暖总是来得早。三年前一个春暖的早春,我有幸在北京认识了闵丙德教授。跟我国的传统相同,韩国人的姓氏,也有取名与字的,名号并用。闵丙德先生,字静山,多么富有诗情。我国唐代诗人王维的名句:“人闲桂花落,夜静春山空。”从中传达出诗人宁静安谧的心情,烘托出一种情逸淡泊的思想。见面寒暄以后留给我对闵先生的美好印象。1993年我访问过韩国,只在汉城住了九天。很遗憾没有机会见到闵先生,他在外地的一所大学里教书。虽然我早已拜读过闵先生的一些文章,钦佩他在
Spring in Beijing is always coming early in these years. Three years ago, in a spring with a warm spring, I was fortunate enough to meet Professor Min Bingde in Beijing. Similar to our country’s tradition, Korean surnames also have names and words, names and uses. Min Bing De, the word Jing Shan, how rich poetry. The famous poem by Wang Wei, a Tang Dynasty poet in our country, reads: “The people are free of sweet-scented osmanthus flowers, and the night-quiet spring mountains and valleys.” They convey the quiet serenity of the poets and express their love and indifference. After meeting greetings left me a good impression of Mr. Min. I visited Korea in 1993 and only stayed in Seoul for nine days. Unfortunately, there is no chance to see Mr. Min, he taught in a field university. Although I have already read some articles of Mr. Min, admire him