论文部分内容阅读
今年以来,由美国主导的各类军演在亚太地区和我国周边轮番登场、此起彼伏,各种先进武器纷纷亮相,打得硝烟弥漫。其司马昭之心,路人皆知在钓鱼岛局势日益紧张的情况下,日本与美国于11月5日又举行了两年一次的大规模例行军事演习,并罕见地拒绝对外公开任何具体内容。虽然日本媒体称,考虑到日中关系以及当地居民的抗议,两国取消了原先的实地夺岛科目。但是,日本自卫队的夺岛能力仍备受关注。而演习选在当前背景下,其动机也同样耐人寻味。近年来,中国周边演习频频,呈现常态化,让本已充满不确定因素的亚太安全形势变得更加扑朔迷离。
Since the beginning of this year, various types of military exercises led by the United States have taken turns in the periphery of the Asia-Pacific region and our country. One after another, various advanced weapons have been unveiled and their smoke filled the air. At the heart of Sima Zhao, everyone knows that with the increasingly tense situation in the Diaoyu Islands, Japan and the United States held another biennial large-scale routine military exercise on November 5 and rarely refused to disclose any specific contents to the public. Although the Japanese media said the two countries canceled the original field-holding island account in the light of the Japan-China relations and the protests of local residents. However, Japan’s SDF’s ability to win the island remains a concern. The exercise selected in the current context, its motivation is equally intriguing. In recent years, the number of exercises around China has been frequent and normalized, making the Asia-Pacific security situation, which is already full of uncertainties, even more complicated and confusing.