《荒原》中译本的文化意识与翻译选择比较

来源 :江西理工大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lj55769145
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《荒原》是现代诗歌史上一部里程碑式作品,其中译本甚多。文章选取三个具有代表性的中译本,从译者文化意识下的生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面进行了比较,由此证实了译者文化价值取向的不同会影响译作对原作文化内涵的传达,从而决定译作的质量;最后进一步分析了不同的文化语境对三个译者在整个翻译过程中文本选择的影响,从而揭示了翻译过程不仅是译者与原作者思想交融的过程,更是两种语言文化交际的过程,进而说明译者在发挥其主体性作用时应该积极有效地传达原作文化,呈现文化多样性,满足不同读者群的审美感受。
其他文献
<正>该课2017年获辽宁省初中语文教学活动评比一等奖师:今天我们继续来学习汪曾祺的文章——《端午的鸭蛋》。课前,同学们在文章的结构、内容和语言表达等方面提出了许多问题
今年是西藏民主改革60周年。西藏从1959年民主改革,尤其是在20世纪八九十年代,通过国家的大力帮助和广大衣牧民及藏汉族干部的共同努力,农牧林水事业从原始落后的状态迅速发
<正> 河南省博物馆馆藏印章中,有几方汉代时期的县级官印,是当时一些“县令”和 “县尉”的遗物,现分别介绍如下: 一、“归德尉印”。印为正方形,边长2.3厘米,通高1.8厘
工程地质作为土木工程专业课程体系中不可缺少的一门专业基础课。本文通过对工程地质实践性教学方法的改革,提高学生对土木工程专业工程地质课程的学习效率,使学生能够深刻地
教育部制定的《普通高中历史课程标准(实验)》(以下简称“高中历史课标”或“课标”)明确规定在普通高中设置历史必修课程和选修课程。与历史必修课程一样,“课标”对历史选修
<正>近30年来,我主要从文物学和美学角度参与关于保护圆明园遗址的论证。从文物学的观点,我始终咬住不放的是保护好侵略者的"作案现场"这个口号,以保护文物的"历史原真性"的
会议
<正>近年来,随着Dot-ELISA方法的普遍应用,各种因素对灵敏度的影响就显得尤为重要,本文作者根据有关文献,将几种不同缓冲液和不同的几种底物组成的显色液对灵敏度的影响进行
会议
大学学术评价主要是针对以教师和研究生等为主体的学术人员的评价,其根本目标是建立起激励教师从事学术工作的规范与机制,以制度的方式激励、支持和引导学术人员潜心学术。评
<正>伍大华系湖南省中医药研究院附属医院脑病科主任,医学博士,湖南省第2批名老中医学术继承人,主攻脑病,对中风病、头痛、眩晕、痴呆等疾病有较深造诣。笔者有幸随师侍诊,见
伴随我国改革开放的深入发展,建筑工程质量、服务成为人们越来越关注的问题,同时也成为政府相关部门监督的重要内容。建筑工程的质量好坏直接影响着建筑的适用性以及人民的生