听天籁之音,品西北之“乐”——以《西北回响》英译为例

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxin_vb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的提升,国际友人不仅只关注中国的经济,中国文化也同样引人注目。民歌是华夏民族文化的一朵奇葩,而陕北民歌更是中国特色文化中的特色。近年来,中国民歌外译引起了一些学者的重视,他们对民歌翻译的研究也作出了一定的贡献,其成果以王宏印教授的《西北回响》尤为显著。但对于民歌翻译的理论指导,或是翻译策略及方法等,仍需进一步的论证和推敲。本文以刘世聪教授的“韵味”说为指导,以王宏印教授的《西北回响》为蓝本,在努力挖掘陕北民歌的“韵味”之余,更为的是探索出民歌的翻译之路。 With the improvement of China’s international status, international friends are not only concerned with China’s economy, but also with Chinese culture. The folk song is a wonderful work of the Chinese national culture, and the northern Shaanxi folk song is the characteristic of the Chinese characteristic culture. In recent years, the foreign translation of Chinese folk songs has attracted the attention of some scholars. They have also made some contributions to the study of translation of folk songs. The results have been particularly significant with Professor Wang Hongyin’s “Northwest Reverberation”. However, the theoretical guidance of translation of folk songs, or translation strategies and methods, etc., still need further argumentation and scrutiny. This article is based on Professor Liu Shicong’s “Music Flavor” theory and is based on Professor Wang Hongyin’s “Northwest Reverberation”. While trying to dig the “charm flavor” of northern Shaanxi folk songs, it is more important to explore the translation of folk songs. road.
其他文献
为什么我国印染行业在劳动力成本优势仍然保持,加工质量也有长足进步的条件下,仍然难以提高出口产品的附加值?关键的问题就是创新不足,表现为创新意识不强,创新能力薄弱。创
周洛卡:我的第一封情书  1  月光柠檬色。我和李多海沿着操场慢慢地走。香樟树的影子在操场上光怪陆离,月光把我们的影子拉得那么长。  李多海的头发那么长,运动会的5000米长跑,他永远都是领先者,头发随着风而飘动,白衬衣像鼓起的风帆。他是个削瘦的男生,可是他孩子气的脸庞总像是没有睡醒的样子,睫毛长得让每个女生嫉妒。所以,每当运动会的时候,满操场的呼喊声几乎让别人以为是在开演唱会。  无疑,李多海是
英文歌曲是提高学生英语实际应用能力,了解西方文化的一把钥匙。但是,如果仅仅把英文歌曲的使用停留在欣赏的层面上,那么对英语教学及学生综合素质提高的作用是微乎其微的。
小学时,在老师眼里,我是个值得信任的人。可那一次我……临毕业时,老师叫我去帮她往档案上登分,老师说这份档案要伴随初中,所以要认真填写。我认识到了它的重要,开始工整地填
新年前的一天,当记者走进中国国电集团公司办公大厦一楼中央大厅时,首先映入眼帘的是电子荧屏滚动字幕连续打出的国电集团核心理念——工作方针:做实、做新、做大、做强; 企
图①:这栋土木结构住宅即将完工,在帐蓬里住了近2个月的维吾尔族群众将搬入新居。图②:小海子水管处灾后水库加固工作正全面展开,工地上一片繁忙景象。图③;牙合甫·司迪克
我们看到,1000大工业企业用的是“大”,而非“强”。按照企业销售收入多少来排序,只是表明了企业的规模大小,而不一定能反映企业的真实竞争力。所谓强者,是指市场中具有强大竞争力的企业。  在1000大工业企业中,多数都是与经济发达地区相联系,与规模经济和经济高速增长的市场需求密切相关。在这些企业中,钢铁、化工和石油占据很大比重,表明了中国目前的经济增长对于重化工业的强烈依赖。这与发达国家截然不同,或
夜色降临,柔柔的月光照得四周的一切还是那么清晰。看,那萤火虫发出的浅浅光亮在宁静的夜晚却显得格外地哀愁。池塘边的一棵垂柳清晰地映在池塘里,那么的美丽动人。柳枝轻轻
学术英语系列教程分为人文、社科、管理、医学、理工、农林分册,分别将各自学科背景作为学术语言技能的训练环境,以学科知识、概念为话题,综合培养学生 Academic English se
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.