英汉称呼语对比研究

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cbgch
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】称呼语是人们为了表示相互之间的某种关系,或为了表示身份,地位,职业上的区别而使用的词语。英汉称呼语有很大的差异,本文着重比较英汉亲属称呼语和社会称呼语,并试图分析其差异的原因,以便更好的进行跨文化交流。
  【关键词】称呼语 亲属称呼语 社会称呼语 跨文化交流
  一、引言
  称呼语是日常交往最常见的沟通人际关系符号和桥梁,是一个普遍的语言现象。在社会生活和交际场合,称呼作为沟通交流的媒介,扮演着重要的角色,不仅可以表达说话者的感情、语气和语意,而且可以在说话者和听者之间建立一种特定的社会关系。由于社会、结构、文化和历史背景等方面的差异,中西方称谓系统就客观地存在着许多不同。总的来说,英语称呼语语义模糊而且表达笼统,而汉语称呼语丰富,复杂而准确。
  二、亲属称呼语
  家庭被誉为一个社会的组成细胞,虽然不同文化不同社会中家庭的组成结构、人口规模和内涵都不尽相同,但任何一种语言都无一例外地有一套亲属称谓系统以表达家庭成员之间的关系。在这一点上,汉语尤为突出,其拥有的大量亲属称呼语和复杂的用法令不少外国人叹为观止。而相比之下,英语中的亲属称呼语却简单许多。
  中国传统的家庭构成模式是以父子为中心的。在家庭中要严格遵守长幼有序、长尊幼卑的宗法秩序,年龄的大小、辈分的高低是极为重要的区分依据。因此,在亲属称谓里,亲属关系规定得十分清楚严格,不容许有丝毫的含混马虎。同辈分的要区分哥哥和弟弟、姐姐和妹妹、伯父和叔父、伯母和婶母。不同辈分的称谓是长辈可以直呼晚辈的名,也可以连姓一起称呼;晚辈对长辈则只能严格按照其相应的称谓来进行称呼,直呼其名是万万不可的。英语中的亲属称呼则不区分长幼,辈分高低也不太讲究,所以,称谓词比较笼统概括。如姐妹、兄弟各只对应一个词:非直系亲属中,长一辈的男性一概称 “uncle”,女性一概称“aunt”;而同辈的不论男女,一律称“cousin”。
  三、英汉社会称呼语差异
  1.姓名称呼。汉语有关姓名的称呼非常丰富。可称呼 “姓 名”、“名”、“姓/名/姓名 称谓词”,还可称呼 “iJ’,/老 姓“或“姓 老”。如人们可称“李小明”为 “李小明”、“小明”、“李先生”、“小明先生”、“李小明 先生”、“小/老李”或“李老”。称谓的不同,表现出人 与人之间的亲疏程度。英语姓名的称谓比较单一。英语对姓名的称谓形式是“名”和“称谓词 姓”。例如,人们可称“John Brown”为“John”或“Mr.Brown”。英语中没有“称谓词 名”这种称呼形式,如“John Brown”不能称为 “Mr.John”。英语中对长辈和上司都可直呼其名,汉语中则万万不可。
  2.英汉职位称呼差异。英语中,一般不用职业作称呼。职务和职称称呼中常见的有Professor,Doctor,Judge,Director,Manager及Prime Minister,President等少数几个词,主要用于政界上层、军界和法律界人士。在汉语中,职务和军衔都可作称呼,如“朱司令”、“刘元帅”等;在英语中只有军衔可作称呼,如“Captain”,“Captain Benjamin”等。另外,有些英语国家中仍然保留君主制,有伯爵、公爵等君主授衔,汉语中则不具有这种现象。汉语中,一般可将职业、职务、职称等直接用于称呼。在职业称呼中,常用的有医生、护士、老师等。职务称呼中,姓直接冠在职务前用于称呼,并且一般只用于管理级别的职务,还常将副职中的“副”字去掉以表示尊敬。
  四、英汉称呼语差异的原因探析
  从英汉称呼语对比分析中,我们可以发现英汉称呼语系统上的差别实际上是两种文化差异的外在体现。宗法观念与法制思想的不同。中国在经历了两千多年的封建社会洗礼后,汉族已成为一个宗法观念极强的民族。中国封建社会的典型结构是宗法社会结构,整个社会基础是以家庭这个由血缘、婚姻纽带关系维系的宗法性结构的。在家族中存在着严格的等级制度即“男女有分,长幼有别”,家庭中个人之间的关系相当明确,从而造成了汉语亲属称谓的名目众多,年龄辈分的清晰,直系与旁系、宗族与非宗族的区分,表明了人们心目中因血统不同而形成的等级亲属制度和亲疏关系的不同。
  西方社会虽然也经历过中央集权的封建社会,存在过农奴制封建宗法关系,但文艺复兴、资产阶级革命爆发后,西方法制发展进入了一个新阶段,自由、平等、博爱的思想深人人心。受这种法制思想的影响英语中对血亲、姻亲的称谓比汉语简单。
  综上所述,英汉不同文化在宗族,等级制度,价值取向等方面的巨大差异影响到两种语言在称谓语上的差异。汉语称呼语对社会关系描写准确详尽,而英语称呼语则相对概括简要。在各自的语言交际环境中,两种语言的称呼语都能满足交际需求,发挥出语言交际的功能。
  参考文献:
  [1]王领.英汉两种语言中称谓语的对比[J].吉林教育学院学报,2006(3).
  [2]陈琛.英汉亲属称谓语的差异对比及成因的文化分析[J].中国电力教育.2009.
  [3]吴承雅.英汉称呼语的差异及其原因探析[J].职业时空,2007.
其他文献
今年2月,浙江省高级人民法院对一起由温州农民的水纠纷而引发的,全国首例农民告县政府“不作为”案件,作出终审判决,被告永嘉县政府败诉。 In February this year, the Zhej
由农业部主办,国家发展计划委员会、国家经济贸易委员会、科学技术部、对外贸易经济合作部、中国国际贸易促进委员会和北京市人民政府协办的“2001中国国际农业博览会”,11月
电力生产是一个复杂的过程,迫使电力生产、传输、分配、使用和转换同时在同一能量上进行.因此,一旦这些步骤中的一个被打断或出现问题,就不可避免地会中断整个过程.自动化电
目的:研究临床诊断糖尿病应用生化检验与常规检验方法的效果与价值.方法:选取我院糖尿病患者100例,时间范围为2017年6月至2018年6月,按“简单随机”法分组,每组50例.一组为对
电气工程及其电动化涉及到诸多领域,例如:电力、电子、计算机、网络等技术,综合性强,对操作者专业技术要求较高.现今高科技发展下,传统的人工生产方式已经被电子技术所代替,
随着我们的科学和技术的发展,我们的建筑工业也在如此巨大的发展环境中迅速发展.我们建筑的地质条件因其广阔的地理空间和相对广泛的薄弱地基分布而显著不同,这需要适当的技
yes/榴莲会致命吗榴莲素有“水果之王”的美称,同时榴莲含有硫的化合物,这种物质能够使人体中乙醛脱氢酶的活性降低70%以上,从而不能把酒精完全代谢成对人体无害的乙酸。饮酒
期刊
本文从“暴利行业”和电视传媒需要合理转型这两个方面来阐述中国电视传媒的市场化转向.意在说明当今中国电视传媒的现状和今后的发展方向.
本周(6月28日-7月4日)河南万邦国际农产品物流城蔬菜的加权平均价有所下降。  近期,河南地区受东北冷涡的频繁影响,出现了多次降雨,天气依然较为凉爽,市场内叶菜类价格有所抬头,较上周行情较好;金针菇、香菇等食用菌类价格同样小幅上升;茄椒类和根茎类无太大浮动,价格较为稳定;市场虽然已经进入蔬菜淡季,但是整个市场的供应量是充足的。  本周市场的热点话题  1.紫长茄  7月4日,河南万邦国际农产品物
在电力系统的高效运行过程中,配电网建设是非常重要的物质基础,直接关系着电力系统的运行成效与水平.做好配电网电力工程的建设,应该明确其中的技术问题,同时严格落实施工安