从《水浒传》四个英译本看译者的翻译策略和方法

来源 :巴音郭楞职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Daniel999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
过去的七十多年中,《水浒传》已经有了四个英语全译本。本文对四个英语全译本的部分译例作了对比分析,旨在找出四位译者所采用的翻译策略和方法,并得出了译者的翻译价值取向影响并制约翻译策略和方法,以及站在不同文化视角和目的视野评判译文质量的结论。 Over the past 70 years, “Water Margin” already has four full English translation. This thesis makes a contrastive analysis of some translations of the four English versions to find out the translation strategies and methods used by the four translators and to find out the translator’s translation value orientation and to restrict the translation strategies and methods. As well as the conclusion of judging the quality of translations from different cultural perspectives and purposes.
其他文献
该文介绍了核电工程数据库计划、合同管理、入库管理、文件和大事记、代码及核电工程数据中心的标准规范、年度工作、规程等九个子系统的内容、系统结构、功能特点等,最后介绍
由于制造、安装、使用等方面的原因,许多设备在运行过程中将产生振动,既影响设备的正常使用,又会引起建筑物的振动,危及建筑物的安全。所以,必须采取隔振措施。该文论述了隔振设备
该文分析了10KV架空线HEMP感应电压的波形特点,对10KV避雷器在陡度为1-25KV/ns冲击电压作用下的响应特性进行了试验研究,所得结论可作为10KV电力系统HEMP感应电压防护的依据。
会议
自1992年以来,欧洲的主要电力生产者已经编制了一份对未来轻水堆电厂的共同要求文件,以期获得业主、公众和主管当局都能接受的规格。这样,设计者能开发出欧洲任何地方都能被接受
报千在认真分析国际核电发展趋势、我国核电及核电科研现状的基础上,提出必须建立和完善我国核电科研开发体系的四条理由;在广泛调研美国、俄罗斯、法国等国外核电研究开发体系