论文部分内容阅读
之前觉得自己对上海非常了解,不但对历史了解,对空间也了解。每年我差不多最少也要来五六次上海,因为很多工作在这边,但是真的拍这个纪录片的时候,才发现我对这个城市相当陌生,这个城市的每一个建筑里都有它的故事,每一个老上海人的人际关系里都有很长的关于历史的记忆。我记得有一次坐出租车和司机聊起来,到最后我完全不想下车让他带着我一直聊,他给我讲起来他爷爷以前是上海老纱厂里的工人,日本人在纱厂里面修了很宽的马路,他们都不知道这是用来干什么的,但是等战争爆发以后,他们才发现这马路可以起降日本人的战机。这种来自记忆的口述拍成纪录片会特别开阔自己的视野。
Before I felt very understanding of Shanghai, not only to understand history, but also to understand the space. Every year I come to Shanghai almost at least a half-dozen times, because a lot of work is here, but when I made this documentary, I realized that I was rather unfamiliar with the city. Every city in the city has its own story. Every old Shanghai native has a long memory of history. I remember once talking to the taxi and taxi drivers, and in the end I did not want to get off so that he took me to talk, he told me that his grandfather used to be the workers in the old factory in Shanghai, Japan in the mill They repaired very wide roads, and they did not know what they were doing for them. However, only after the war broke out did they find that the road could take off and land Japanese fighters. This oral record-making documentary from memory will especially broaden one’s horizons.