论文部分内容阅读
在拍完关脚瀑布回归坡舟的路上,天际霞光横空,远处群山披红,一派美好景色,但此时谁也没有心思去欣赏。这正如唐代诗人姚合所写的一样:“春色三千里,愁人意未开。”因为,清晨6点从驻地黄果树风景管理处出发,到坡舟村坐了整整二个半小时的汽车,车在峭崖陡坡上行驶,好似大海行舟,上下左右剧烈震动和摇摆,弄得大家头昏眼花,惊恐不安。下车后又沿着山路步行了两小时。这山路,虽也说是路,可实际上全是高低不平、大小不一的石头,稍不留神就会扭伤脚。再加上头上烈日炎炎,背上器材沉沉,其滋味是
At the foot of the waterfall off the slope after returning to the boat on the road, sky glow sky, distant mountains Phi red, beautiful scenery, but at this time no one to enjoy. This is exactly the same as the Tang Dynasty poet Yao He wrote: “Spring three thousand miles, the unhappy intention is not open.” Because, 6 o’clock in the morning from the Huangguoshu scenic management office to Pokiaowang sat a full two and a half hours of cars , Car driving on steep cliffs, like the sea boat, up and down around the violent vibration and swing, making everyone dizzy, frightened. Get off and walked along the mountain for two hours. This mountain road, though also said to be the road, can in fact be all rugged and of different sizes and stones, which may be slightly distracted. Coupled with the hot sun on his head, heavy equipment on the back, its taste is