【摘 要】
:
外语口译是上海紧缺人才培训工程的重点项目之一。如果和其他诸如高科技、电子工业以及信息产业类的稀缺人才项目进行比较的话,应该说外语在上海的普及率要明显高出不少。那
论文部分内容阅读
外语口译是上海紧缺人才培训工程的重点项目之一。如果和其他诸如高科技、电子工业以及信息产业类的稀缺人才项目进行比较的话,应该说外语在上海的普及率要明显高出不少。那么,外语口译为什么仍被权威机构评定为上海人才市场的一大空
Foreign language interpreter is one of the key projects of Shanghai tight shortage training project. If compared with other scarce talent projects such as high-tech, electronics industry and information industry, the penetration rate of foreign languages in Shanghai should be significantly higher. So why are foreign language interpreters still rated by the authorities as a big space in the talent market in Shanghai?
其他文献
〈鹊桥仙〉西风声烈,潇潇梦断,望眼朦胧不出。秉灯屏上意犹痴,应多恨,萦怀难释。月呈圆缺,人如朝露。无奈任牵魂魄,洁和康在花旗银行的帐号从一开始就是分着的,起初洁不明就
对李鸿章和洋务运动的评价,史学界争议较大。以前较长时间(特别是“文革”时期),对李鸿章以及洋务运动评价是基本否定。后来发生了较大的变化,开始承认李鸿章对中国近代史所
“德育无小事,处处是教育”这句话在多少个教育工作者的口里听说过,德育工作是一个长抓不懈的工作。相信大家不会忘记,大学生马加爵丧心病狂地向朝夕共处的同窗举起利刃,清华
应用紊流三维数学模型模拟内燃式热风炉内冷风在格子砖柱中的分布,讨论了加设不同宽度不同布置的导流板对气流分布的影响,寻求改善其分布的途径。
The three-dimensional turb
在北京宣武区广外帮诚劳务服务中心社区再就业基地,有一位45岁的女经理,她叫康淑琴。在下岗、失业、再就业的道路上,她经历过坎坷、困惑、无助与艰辛,从一名特困失业人员到
大家知道,学生是课堂的主人,学习是教学的核心,学会学习才是教学的目的。因此教学的真正价值,不仅在于传授知识,更在于让学生在学会中达到会学、善学。因此,本文提出实施“交
各地级以上市、顺德市劳动和社会保障(劳动)局、总工会、企业联合会: 现将省级劳动关系三方协调会议第二次会议纪要印发给你们。二00二年十一月十二日广东省劳动关系三方协调
美国的康涅狄格州有一名律师叫凯恩,在一个周末,他同妻子一起驾车去长岛看望自己年迈的姑妈和另外几家亲戚。姑妈由于年迈,丈夫也已经去世多年,又没有儿女,已经很久没有人来
昭梿出身显贵,是晚清八大“铁帽子王”之一。据说他才华横溢,曾作了一部《啸亭杂录》,洋洋十五卷,将满清风俗与典章娓娓道来,成为后世研读晚清者的一部枕边书。这书里,记有一
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.