论文部分内容阅读
抚恤金是国家给予因公(工)去世或病故职工直系亲属的安抚款,必须按政策予以发放落实,任何单位和个人都无权克扣。然而,湖南溆浦县157位已故中小学教师的遗属多年来一直拿不到应得的抚恤金。这些已故教师遗属的抚恤金,按规定平均每人有7000元左右,但最多的只拿到了1500元,总共还有92万多元没有兑现。他们为此苦苦追讨了6年多,仍然没有结果。这些教师遗孀大都是年老体弱的农村妇女,她们失去了劳动能力,又没有退休金,本来指望这些抚恤金能够给晚年生活带来些许保障的,可如今这点钱也迟迟不能到位,怎不叫她们感到寒心!抚恤金为何拖了6年还得不到落实?为此,记者赶赴湖南溆浦县进行了调查采访。
Pensions are summaries granted by the state for immediate family members who died due to the death of a worker or employee and must be released and implemented according to the policies. No unit or individual is entitled to deduction. However, the survivors of 157 deceased primary and secondary school teachers in Xupu County of Hunan Province have not been able to receive the pension due for many years. The pensions of these deceased teachers’ survivors, on average, each have a value of about 7,000 yuan per person, but only up to a maximum of 1,500 yuan and a total of more than 920,000 yuan have not yet been redeemed. After more than six years of hard work, they still have no result. The widows of these teachers, mostly elderly and frail rural women who have lost their ability to work and have no pensions, would have expected that these pensions would bring some protection to their later life. However, at present, such money is still not in place. Why do not they feel chill! Why the pensions dragged for 6 years have not been implemented? To this end, the reporter went to Xupu County, Hunan conducted a survey interview.