论文部分内容阅读
摘 要:外语教学对一个国家和民族来说是十分重要的。国外的外语教学方法经历了纷繁复杂的历史演变,从语法翻译法、直接教学法、听说法到认知法等。时至今日,外语教学法仍在发展进步中不断得到深化并对中国外语教学产生重要影响。论文主要介绍上述四类教学方法及其对中国外语教学的影响。
关键词:西方外语教学方法;中国;影响
在世界全球化的大背景下,外语作为世界语言显示出其强大的功能性和工具性。人们对外语教学方法的研究就不断进步。中国的外语教育与其他国家相比,在体制上、目的上都有自身的特色。尤其是自中国改革开放以来,我国的外语教学获得越来越高的重视度,一方面总结研究自身外语教学的历史经验和现实经验,另一方面将已有的国外外语教学思想进行分析研究,并取得了巨大的进步。
一、语法翻译法
1. 语法翻译法简介。18世纪后,随着资本主义经济的发展,英语、法语、德语和意大利语成为重要外语,找不到合适的教法的情况下,拉丁语的教法生搬硬套地用来教外语。18世纪在德国正式创立的“语法翻译法”便在以后很长时间占统治地位。
语法翻译法是以语法为核心内容、以翻译为手段的一种教学方法。翻译离不开母语,翻译既是教学手段又是教学目的。但是这里的翻译是培养阅读能力,而口语教学只局限于单词的发音。因此,语法翻译法强调母语和目标语的共同使用,强调书面语而轻视口语。通过这种方法学生可以了解到这两种语言的共性和差异,更明确理解目标语的含义。但在不具备起码的听说能力的条件下独立发展阅读和翻译能力,其语言技能的培养被忽视。
2. 语法翻译法对中国外语教学的影响。在英语教学中,语法翻译法的历史可以说最为悠久并且在我国的英语讲坛上占据着主导地位。语言迁移理论认为,母语对外语学习所差生的迁移作用是不容忽视的。对于中国学生来说,一些复杂、抽象概念的解释,用英语解释可能使学生理解出现误差,母语解释就显得简洁明了。所以说,借助母语创收与学习目标与确实是简便可行的。而语法知识的传授更是无可厚非的。任何语言都有其自身的結构、规则和框架——语法。在中国的国情下,即没有令人满意的英语语言环境,这样学习语法,触类旁通不失为一种好的办法。
二、直接教学法
1. 直接教学法的简介。随着语法翻译法弊端的暴露并且受到一些学者如夸美纽斯、洛克等的指责。到19世纪,外语学习变成了一种社会实际交际需要。这种情况下逐渐形成一种新的教学方法——直接教学法。
直接教学法的早期是自然法,其代表人物是德国人Berlitz,他主张完全不准学生听和讲本国语,使学生如置身于外国一样,随时使用外语。直接法代表Comenius提倡的是直观性,由具体到抽象,由近及远,由已知到未知,由简到繁,由易到难等教学原则。即利用实物,图画、手势和动作等直观手段,直接用外语教外语。
2. 直接教学法对中国外语教学的影响。直接教学法在我国英语学习者学习的初级阶段应用较为广泛,因为其注重教具的直观教具的应用,学生易建立起目标语和客体的直接联系,易于理解和记忆,吸引学生注意力和学习兴趣;同时直接接触和使用外语,有利于培养学生英语思考能力,但是忽视母语的作用也有一定的局限性和不实际性。直接教学法还强调听说教学,重视语音、语调和口语教学,将语音、语调和口语视为学习书面语的基础,有助于学生听说能力的培养。
三、听说法
1. 听说法的简介。进入20世纪40年代后,随着Bloofield结构主义心理学和Skinner行为主义语言学的深入研究与发展;外语教学研究中心转移到美国,美国的外语教学相对落后,加之二战期间,国家需要大量的随军口译人员,听说教学法在美国应运而生。
根据结构主义语言学的观点,听说法强调听说为先,兼顾书面语,即先培养学生的口语能力,在逐步发展写等其他方面的技能。行为主义心理学认为语言是一种行为,是一系列的刺激和反应,而教学过程也应该是刺激——反应——强化的过程。因此听说法要求学习者反复的操练以达到自动化地掌握语言材料的程度。
2.听说法对中国外语教学的影响。中国地大物博、人口众多,生活、学习压力不言而喻。所以听说教学法在外语教育的经济性是它至今都影响中国中小学课堂的重要原因之一。听说法的教学模式首先是强调学生的认知,向学生呈现语言材料以形成外部刺激;之后让学生模仿,在此过程中老师注意纠错以免学生养成不好的语言习惯;最后就关键语言句型不断地操练。但这种教学法的弊端也是显而易见的,比如忽略学生的主观能动性,过于强调反复操练学生创造性的应用能力会大打折扣。
四、认知教学法
1. 认知教学法的简介。20世纪60年代后,随着世界经济发展和社会进步,认知法步入历史的舞台,强调认知语法规则,培养学生实际运用能力,被称为现代语法翻译法,其代表人物是美国心理学家Carroll。
认知教学法的理论基础是认知心理学和Chromsky的转换生成语法。与行为主义的学习过程关相反,认知心理学强调人与生俱来的组织能力,认为学生是学习过程中的主动参与者,运用各种各样的思维方式来实现对多学语言规则系统的分类和内化。Chromsky否定行为主义和结构主义,认为语言就是一套有限的规则,即语言有规则和创造力。
认知法强调在理解语言知识和规则的基础上学习外语,认为学习外语是创造性的语言活动;主张学习外语最好的途径是各种感觉器官的综合运用,即耳听、口说、眼看、手写齐头并进。被称为的现代的语法翻译法的认知法也主张利用母语进行教学,所以把母语看作是一种认知过程、策略。
2. 认知教学法对中国外语教学的影响。改革开放以来,中国教育的物质化、奴性化程度在逐步降低,学生的主体地位正在逐步的被发掘。从新课程中也能看出来英语教学越来越重视学生的中心地位,认知教学法更适应这一大趋势和潮流。课堂上老师更注重给学生创造运用语言的机会和情境,让学生用自己规则能身处真实情境中说出想要说的英语。教师不仅在课堂上帮助学生掌握外语知识、培养运用外语能力,还要帮助学生掌握学英语的方法和自学能力。
五、结语
本文就四类对中国影响较广泛的教学方法进行介绍和分析。可以看出,不管是哪一种教学方法都有其自身的优点和缺点,有其合理的成分、也有其问题。借鉴国外的教学方法,要结合我国的教学实际,包括教学目标、教学条件和教学中存在的问题。
参考文献:
[1] 包天仁、崔刚,《英语教师知识与技能手册》[M] 沈阳出版社.
[2] 胡春洞,《英语教学法》[M] 北京:高等教育出版社,2002年.
[3] 舒雅琴, 浅析认知教学法 [J] 教育教学论坛, 2014.9.
[4] 王东波, 论语法翻译法的实用性及其存在价值 [J] 山东大学学报,2014,4.
作者简介:杨永青,聊城大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:学科教学(英语)。
赵娜,聊城大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:学科教学(英语) 。
关键词:西方外语教学方法;中国;影响
在世界全球化的大背景下,外语作为世界语言显示出其强大的功能性和工具性。人们对外语教学方法的研究就不断进步。中国的外语教育与其他国家相比,在体制上、目的上都有自身的特色。尤其是自中国改革开放以来,我国的外语教学获得越来越高的重视度,一方面总结研究自身外语教学的历史经验和现实经验,另一方面将已有的国外外语教学思想进行分析研究,并取得了巨大的进步。
一、语法翻译法
1. 语法翻译法简介。18世纪后,随着资本主义经济的发展,英语、法语、德语和意大利语成为重要外语,找不到合适的教法的情况下,拉丁语的教法生搬硬套地用来教外语。18世纪在德国正式创立的“语法翻译法”便在以后很长时间占统治地位。
语法翻译法是以语法为核心内容、以翻译为手段的一种教学方法。翻译离不开母语,翻译既是教学手段又是教学目的。但是这里的翻译是培养阅读能力,而口语教学只局限于单词的发音。因此,语法翻译法强调母语和目标语的共同使用,强调书面语而轻视口语。通过这种方法学生可以了解到这两种语言的共性和差异,更明确理解目标语的含义。但在不具备起码的听说能力的条件下独立发展阅读和翻译能力,其语言技能的培养被忽视。
2. 语法翻译法对中国外语教学的影响。在英语教学中,语法翻译法的历史可以说最为悠久并且在我国的英语讲坛上占据着主导地位。语言迁移理论认为,母语对外语学习所差生的迁移作用是不容忽视的。对于中国学生来说,一些复杂、抽象概念的解释,用英语解释可能使学生理解出现误差,母语解释就显得简洁明了。所以说,借助母语创收与学习目标与确实是简便可行的。而语法知识的传授更是无可厚非的。任何语言都有其自身的結构、规则和框架——语法。在中国的国情下,即没有令人满意的英语语言环境,这样学习语法,触类旁通不失为一种好的办法。
二、直接教学法
1. 直接教学法的简介。随着语法翻译法弊端的暴露并且受到一些学者如夸美纽斯、洛克等的指责。到19世纪,外语学习变成了一种社会实际交际需要。这种情况下逐渐形成一种新的教学方法——直接教学法。
直接教学法的早期是自然法,其代表人物是德国人Berlitz,他主张完全不准学生听和讲本国语,使学生如置身于外国一样,随时使用外语。直接法代表Comenius提倡的是直观性,由具体到抽象,由近及远,由已知到未知,由简到繁,由易到难等教学原则。即利用实物,图画、手势和动作等直观手段,直接用外语教外语。
2. 直接教学法对中国外语教学的影响。直接教学法在我国英语学习者学习的初级阶段应用较为广泛,因为其注重教具的直观教具的应用,学生易建立起目标语和客体的直接联系,易于理解和记忆,吸引学生注意力和学习兴趣;同时直接接触和使用外语,有利于培养学生英语思考能力,但是忽视母语的作用也有一定的局限性和不实际性。直接教学法还强调听说教学,重视语音、语调和口语教学,将语音、语调和口语视为学习书面语的基础,有助于学生听说能力的培养。
三、听说法
1. 听说法的简介。进入20世纪40年代后,随着Bloofield结构主义心理学和Skinner行为主义语言学的深入研究与发展;外语教学研究中心转移到美国,美国的外语教学相对落后,加之二战期间,国家需要大量的随军口译人员,听说教学法在美国应运而生。
根据结构主义语言学的观点,听说法强调听说为先,兼顾书面语,即先培养学生的口语能力,在逐步发展写等其他方面的技能。行为主义心理学认为语言是一种行为,是一系列的刺激和反应,而教学过程也应该是刺激——反应——强化的过程。因此听说法要求学习者反复的操练以达到自动化地掌握语言材料的程度。
2.听说法对中国外语教学的影响。中国地大物博、人口众多,生活、学习压力不言而喻。所以听说教学法在外语教育的经济性是它至今都影响中国中小学课堂的重要原因之一。听说法的教学模式首先是强调学生的认知,向学生呈现语言材料以形成外部刺激;之后让学生模仿,在此过程中老师注意纠错以免学生养成不好的语言习惯;最后就关键语言句型不断地操练。但这种教学法的弊端也是显而易见的,比如忽略学生的主观能动性,过于强调反复操练学生创造性的应用能力会大打折扣。
四、认知教学法
1. 认知教学法的简介。20世纪60年代后,随着世界经济发展和社会进步,认知法步入历史的舞台,强调认知语法规则,培养学生实际运用能力,被称为现代语法翻译法,其代表人物是美国心理学家Carroll。
认知教学法的理论基础是认知心理学和Chromsky的转换生成语法。与行为主义的学习过程关相反,认知心理学强调人与生俱来的组织能力,认为学生是学习过程中的主动参与者,运用各种各样的思维方式来实现对多学语言规则系统的分类和内化。Chromsky否定行为主义和结构主义,认为语言就是一套有限的规则,即语言有规则和创造力。
认知法强调在理解语言知识和规则的基础上学习外语,认为学习外语是创造性的语言活动;主张学习外语最好的途径是各种感觉器官的综合运用,即耳听、口说、眼看、手写齐头并进。被称为的现代的语法翻译法的认知法也主张利用母语进行教学,所以把母语看作是一种认知过程、策略。
2. 认知教学法对中国外语教学的影响。改革开放以来,中国教育的物质化、奴性化程度在逐步降低,学生的主体地位正在逐步的被发掘。从新课程中也能看出来英语教学越来越重视学生的中心地位,认知教学法更适应这一大趋势和潮流。课堂上老师更注重给学生创造运用语言的机会和情境,让学生用自己规则能身处真实情境中说出想要说的英语。教师不仅在课堂上帮助学生掌握外语知识、培养运用外语能力,还要帮助学生掌握学英语的方法和自学能力。
五、结语
本文就四类对中国影响较广泛的教学方法进行介绍和分析。可以看出,不管是哪一种教学方法都有其自身的优点和缺点,有其合理的成分、也有其问题。借鉴国外的教学方法,要结合我国的教学实际,包括教学目标、教学条件和教学中存在的问题。
参考文献:
[1] 包天仁、崔刚,《英语教师知识与技能手册》[M] 沈阳出版社.
[2] 胡春洞,《英语教学法》[M] 北京:高等教育出版社,2002年.
[3] 舒雅琴, 浅析认知教学法 [J] 教育教学论坛, 2014.9.
[4] 王东波, 论语法翻译法的实用性及其存在价值 [J] 山东大学学报,2014,4.
作者简介:杨永青,聊城大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:学科教学(英语)。
赵娜,聊城大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:学科教学(英语) 。