论文部分内容阅读
在今年“两会”闭幕后的中外记者招待会上,当谈到中国经济发展方向和目标时,国务院总理李克强指出:“中国经济持续发展的关键在推动经济转型,把改革的红利、内需的潜力和创新的活力叠加起来,形成新动力,促使质量和效益、就业和收入、环境保护和资源节约有新提升,打造中国经济的升级版。”改革开放以来,经过三十多年的发展,中国已经成为世界第二大经济体,外汇储备居世界第一,人民的生活水平也有了很大提高。但是,在中国经济发展取得巨
At the Chinese and foreign press conferences held after the closing of the “two sessions,” this year, when talking about the direction and goals of China’s economic development, Premier Li Keqiang pointed out: “The key to the sustainable development of the Chinese economy is to promote economic restructuring and to reform the dividends. The potential of domestic demand and the vitality of innovation are superimposed to create a new driving force, which will lead to new enhancements in quality and efficiency, employment and income, environmental protection, and resource conservation. This will create an upgraded version of the Chinese economy." After more than 30 years of reform and opening up, With the development of China, China has become the second largest economy in the world. Its foreign exchange reserves rank first in the world, and people’s living standards have also greatly improved. However, great economic development has taken place in China