如此译文 令人担忧

来源 :开放时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fylnn125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《天涯》2000年第五期发表译文——斯洛文尼亚人Slavoj zizek的一篇书评,原文标题为《逃离资本主义逻辑的尝试》(Attempts to Escape the Logic of Capitalism)。的确如译者所言,这份东西“对当前中国思想界亦不无参考价值”,但令人遗憾的是,由严肃刊物《天涯》所提供的这份译文本身却硬伤叠出、令人费解。固然,凡是译文都不免有可挑剔、可商榷之处,即使是名译家,也可能有明显译错的时候,但像这篇译文在许多关键的地方背离了原意,甚至弄成相反的意思,实属罕见。令人不解的是,细心的读者会发现,产生问题之处除了一些文法和字面上的理解之外,其余大多数被导向一个误解哈维尔、不利于哈唯尔的方向。现挑出一些主要地方,就教于各位方家和读者。趁此机会,补上译文中被删掉的部分。 如有不当之处,敬希批评指正。 ——作者
其他文献
水煤浆气化技术是将原煤与氧化剂混合,在一定条件下进行一系列复杂的物理化学变化,生成以CO和H2为有效成分的合成气技术,是实现最大利用以及清洁少污染利用煤、焦炭等固体燃
非人灵长类动物已经被广泛应用于药效评估和疾病发病机理的研究。经过研究人员多年探索,恒河猴已成为一种比较理想的实验动物模型。以HIV/AIDS(Human Immunodeficiency Virus/Acq
现代化的石化行业生产逐渐向规模集中、设备大型化、生产连续化、自动化程度高的方向发展。由于设备及管道内部介质的多样性,装置外部环境的复杂性,设备的腐蚀问题也成为连续
大陆、香港、台湾三地地域文化特色不同,以致电影片名本身具有独特性和目的多样性。针对引进西方电影时常常出现"一篇多译"的现象,从贺莺所论述的电影片名信息、文化、审美和
[目的]探究不同拉枝处理对葡萄冬芽成花过程中花发育相关基因表达的影响。[方法]试验以‘夏黑’葡萄(Vitis vinifera×V.labrusca‘Summer Black’)为试材,利用半定量RT-PCR
本文对英国图书馆社会包容问题的历史缘起、理念发展以及在图书馆服务中的践行情况进行梳理,主要介绍了英国图书馆学家戴夫·穆德曼(DaveMuddiman)的公共图书馆社会排斥项目
目的:分析2型糖尿病合并慢性阻塞性肺疾病急性加重期(AECOPD)患者住院期间的平均血糖水平与患者预后的相关性。方法:查阅2009年1月至2010年12月,在我院呼吸科及急诊重症监护
为解决普通拌种剂保水性差,粘附在种子表面时不够牢固等缺点,研究了加入硫酸钙和高吸水树脂的新型拌种剂.通过水溶液合成法合成了腐殖酸钠高吸水树脂,并测定了不同配方对小麦
慢传输型便秘(slow transit constipation,STC)是慢性便秘最常见的一种类型,它可由多种疾病引起,包括功能性疾病和器质性疾病,不少药物也可以引起便秘。外科治疗是STC治疗的重
纳米碳酸钙作为一种功能性填料广泛应用于多种行业,同时它也是一个能耗较高的产业,在坚持走可持续发展道路的今天,碳酸钙的生产不仅要追求产品的优越性能,同时也要关注生产过