李白诗歌的西方英译“:有心”插柳柳成荫——由“有意误译”看译者的创造性叛逆

来源 :学理论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CT19850329
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被誉为“诗仙”的李白是中国古代最杰出的诗人之一,他的诗歌飘逸豪放,洋溢着浪漫主义情怀,在中国乃至世界诗歌发展史上都有着深远的影响。在中西方文化的交流中,作品英译是一种重要的沟通方法。自18世纪以来,李白的诗歌不断地被中外译者译成英文,许多翻译家也在为李白诗歌的翻译过程中创造出许多生动传神的译作。 Known as the “poem”, Li Bai is one of the most outstanding poets in ancient China. His poetry is elegant and bold, full of romantic feelings and has a profound influence on the history of Chinese and even world poetry. In the exchange of Chinese and Western cultures, English translation of works is an important method of communication. Since the 18th century, Li Bai’s poetry has been constantly translated into English by Chinese and foreign translators, and many translators have also created many vivid and translatological works for the translation of Li Bai’s poetry.
其他文献
利用2002-2010年数据,通过偏离—份额分析法(SSM),对四川入境旅游市场客源结构进行实证分析。把四川入境旅游市场分为主要市场、优势市场、机会市场并对其发展提出了一定的建
我们公司创业也有20来年了,公司规模小的时候,员工只有大体的分工,遇事一商量就办了。如今公司发展了,规模变大了,部门越来越多,流程也规定得越来越细,但公司的办事效率却大打折扣了
目的探讨冠心病患者耳折程度与冠状动脉造影冠状动脉病变积分的相关性。方法选择心脏中心收治的因胸痛行冠状动脉造影患者1 000例,根据冠状动脉造影结果确定冠心病患者620例,
介绍和分析了用于构建宽带WLAN的IEEE 802.11系列标准与构建宽带WMAN的IEEE 802.16系列标准, 对二者所涉及的技术特点和主要参数分别作了详细的比较,并阐述了它们的关系及其
<正>作为记者和通讯员,所写的新闻稿,要想多一份成功的机会,我的体会是采写新闻稿要有编辑意识。今年,我72岁,站了40年的三尺讲台,教学之余笔耕从未间断过,已成为当地有名气
本文通过对目前试验网中LTE无线网络与核心网络间网络组织,以及无线侧IP地址分配方案的分析,并且进行多种方案的比较,最后提出安全性和可扩展性更好的方案。
地震荷载作用下大坝动力响应及其抗震安全问题对建于高烈度地震区的高拱坝往往成为工程设计的控制性关键问题.结合现行的《水工建筑物抗震设计规范》(SL203—1997),综述了高
由于应激性作战的高实时性和突发性,单靠人脑决策很难有效应对,无人化和自动化是应激性作战系统的发展方向,本文分析了应激性作战智能决策的特点和要求,研究了基于知识智能决
成品油多品种管道输送的关键是如何减少混油,以及如何处理不同油品接触段产生的混油,抚顺石化储运公司依据油品调合理论和经验公式,按照小调试验结果,采用了较合理的工艺流程,使回