论文部分内容阅读
一、引言近年来,在国内的外语教学中,人们推崇备至的是交际法和听说法,而把传统的语法翻译法说得一无是处,笔者认为这是不科学的。任何一种教学方法都不可能是十全十美的。适合外国的教学方法,不见得就适合中国:适合经济发达、对外交往机会较多的地区的教学方法,不见得就适应于欠发达地区。因此,笔者认为,就成人英语教学而言,各种教学法并存,并相互渗透、相互融合,各有侧重地综合运用是必要的。只有这样才能收到较好的教学效果。
I. INTRODUCTION In recent years, in the foreign language teaching in our country, people have respected the communicative method and the listening and speaking method, while the traditional method of grammatical translation has nothing to say. I think this is unscientific. Any kind of teaching methods can not be perfect. Suitable for foreign teaching methods, not necessarily suitable for China: Suitable for economically developed, more opportunities for foreign exchange teaching methods may not be adapted to less developed areas. Therefore, in my opinion, as far as adult English teaching is concerned, all kinds of teaching methods coexist and permeate each other and integrate with each other. Only in this way can we receive better teaching results.