论文部分内容阅读
广场是城市文明的核心,几乎每一座城市都拥有大小不等的自己的广场,与城市规模相对应——就像拥有自己的权威。在不同的广场上漫步我总是产生同样的疑问:是城市建立之后特意开辟了广场——作为公众集会的法定场所,抑或,围绕着一块在当地渐具威信的广场才建立起庞大的城市?为突出厂场先天具备的对人类精神的凝聚力,我个人倾向于赞同后者。至少,一座城市发展的速度与效益跟它广场上的人群与事件息息相关。它最初恐怕为弘扬君权或神权而建立,最终却成全了人权:它像街道、市场、原野一样公开,
Squares are the heart of urban civilization, with almost every city having its own square of different sizes, corresponding to the size of the city - just as it has its own authority. Strolling around different squares always raises the same question: is it deliberately opening up the square after the city was established - as a legal venue for public meetings, or is it possible to build a huge city around a square that has grown prestigious in the area? In order to highlight the natural cohesion of the human spirit inherent in the factory, I personally tend to agree with the latter. At the very least, the speed and efficiency of an urban development are closely linked to the crowds and events in its square. Initially, it was probably founded to promote the monarchical power or the theocracy, which eventually made up the human rights: it was as open as the streets, markets and wilderness.