女性主义翻译理论与翻译实践——《紫色》二译本评析

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q496712523
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
女性主义翻译理论的历史渊源来自美国的女权运动,随后在加拿大得到确立和发展。本文将选取美国黑人女作家艾丽斯.沃克(Alice Walker)的妇女主义①小说《紫色》(The Color Purple)两中译文进行对比,以考察我国语境中译者性别意识与翻译实践之间的关系。
其他文献
题名为明代画家王绂(一三六二年一四一八六年)所绘之《北京八景图》旧藏乾清官,著录于,《石渠宝笈续编》,今藏中国国家博物馆,是现存最早描绘[北京八景]的画作。
<正>~~
期刊
词汇作为语言中最活跃的因素,深深地铭刻着它所赖以存在的社会文化的烙印,最忠实地反映了不同民族的社会生活和文化心理的变化历程。文章通过对Dutch一词追本溯源的详尽梳理,
教会大学的设立使西方国家对中国教育主权的侵蚀逐渐从教育层级的低层向高层渗透,从表层向深层渗透,这主要体现在对中国教育审批管理权、传统教育思想、教育控制力方面的侵蚀,对
荻生徂徕是日本江户幕府最盛期的儒学大师。对于其哲学思想,无论日本、台湾还是中国大陆的学者都有很多深入的研究。其主要作品大体诞生于其中老年时期。如1714年刊行了《蘐园
我今天讲的题目,是考古学与文物保护,目的是想就为何要将考古工作纳入到文物保护体制中来,以及怎样将考古工作纳入到文物保护体制之中的问题,和同仁们交换意见。
在端门建造故宫数字博物馆,有其所处位置的特色,参观音来到这哩不仅仅单纯地看一些故宫文化的虚拟展示,
<正> 洪雪飞是广大观众很熟悉的戏曲演员。她演的《沙家浜》一剧,简直把人物演活了。“阿庆嫂”已经成为家喻户晓、妇孺皆知的艺术形象。也正因为如此,不少观众误认洪雪飞为
查考乾隆皇帝的南巡路线,京杭大运河一线的三座名城尤为引人瞩目——「杭州以湖山胜,苏州以市肆胜,扬州以园亭胜。三者鼎峙,不可轩轾」。这三座典型的江南城市皇帝几乎百去不厌,旅
东、西方古典建筑有着非常鲜明的差别,他们以实质的材料和非实质的精神方面揭示出一个社会在政治、哲学和宗教方面的价值观。政治上,民主制度和独裁统治影响了建筑的布局。哲