论文部分内容阅读
广州市人民政府令第136号《广州市海上丝绸之路史迹保护规定》已经2015年12月1日市政府第14届191次常务会议讨论通过,现予以公布,自2016年2月1日起施行。市长陈建华2015年12月24日第一条为加强海上丝绸之路史迹保护,规范海上丝绸之路史迹管理和利用,根据《中华人民共和国文物保护法》、《广东省实施<中华人民共和国文物保护法>办法》、《广州市文物保护规定》等有关法律、法规,结合本市实际,制定本规定。第二条本规定所称海上丝绸之路史迹,是指南越国宫署遗址、南越文王墓、
Guangzhou Municipal People’s Government Order No. 136 “Guangzhou Maritime Silk Road Historical Preservation Regulations” has been December 1, 2015 14th 191st executive meeting of the municipal government discussed and approved, is to be announced from February 1, 2016 onwards Execution. Mayor Chen Jianhua December 24, 2015 Article 1 In order to strengthen the protection of the historical sites of the Maritime Silk Road and regulate the management and utilization of the historic sites of the Silk Road on the Sea, according to the Law of the People’s Republic of China on the Protection of Cultural Relics, Protection Law> Measures “,” Guangzhou Cultural Relics Protection Regulations "and other relevant laws and regulations, with the actual city, the provisions of this provision. Article 2 The maritime Silk Road historical monuments referred to in these Provisions refer to the site of the Nanyue Palace Museum of South Vietnam,