法国文学著作译名探究

来源 :法国研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ntsx888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 众所周知,翻译的重要目的在于传递信息、交流情感。但是,翻译,特别是被视为再创作的文学翻译,并不是单纯的语言转换,而是一项综合的表达艺术。进行翻译,尤其是完成高水平的文学作品的翻译,既要注意两种语言在词汇、语法和习惯表达法上的不同,也要重视两种语言在表达特定信息时表达功能上的差异。换而言之,译者在进行语言转换即翻译时,
其他文献
伟大的时代需要伟大的事业,伟大的事业更需精神榜样引领。"三铁精神"植根于央行会计财务文化建设厚土中,是一代一代央行会计财务工作者干事创业的动力源泉。回望历史,60年前,
【正】 十八世纪末期,一个与启蒙时代各大思想家同时但名不见经传的小人物勒格朗多西(Legrand d’Aussy)发表了三卷本的《法国人私生活史》。这一著作在当时理性主义的灿烂光
为深度开发桦木属植物资源,以白桦、枫桦和油桦为原料,采用热解法收集额定功率2000 W条件下的热解液,通过精制热解液以获得3种醋液。应用气相色谱-质谱联用(GC-MS)技术对3种
【正】 什么是伦理学?康德早就指出,全部哲学要回答三个最基本问题:1.我知道什么?2.我应该做什么?3.我应该期望什么?回答第一个问题的是形而上学;回答第三个问题的是神学,而
【正】 潘神的儿子风度翩翩,你的额头周围装饰着花果;你宝石般的眼睛在转动。你的双颊凹陷,布满褐色沉淀的斑点。你的獠牙锃光发亮。你的胸膛好似一把齐特拉琴,弦音在你金色
《甦庵集》是方拱乾赦归及归后生活的写照,是人生感悟的总结,是思想情感的结晶。文章从离别之不舍、与亲人团聚之欢乐、门人故旧赠答、记游、对人生的体悟与反思五个方面入手
韩贞是泰州学派平民弟子,以制陶为业,李春芳是中国历史上为数不多的状元宰相,两人早年曾一同求学于王艮。他们两人不仅感情很深,而且经常一起探讨一些学术问题。李春芳为官清
高职院校学生助理制旨在培养学生的综合能力,其功能对学生职业素质的培养作用明显。文章首先探讨了学生助理制体系的内涵、组织机构、岗位职责,进而剖析了学生助理制培养学生
水位遥测系统由水位传感器、无线通信、数据处理等部分组成,具有水位数据采集、报送和处理功能。本设计由增量式旋转编码器、浮球一转轮一平衡块组成测量机构,将水位变化,经浮球
【正】 戴高乐将军对于一个国家的政治制度从来没有象对它的地缘政治和民族现实情况那样重视,因此,他头脑中产生承认人民中国的想法是自然而然的事。按照他的亲信们的讲法,早