浅析对外汉语教学的决定因素和教学方法

来源 :时代教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w633744
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国在世界上的地位逐渐提高,为了能够更好地了解中国,了解中国的文化,能够在华进行经济交往和文化交往,世界各国人民都开始进行汉语的学习,而来自世界各地的留学生来到中国进行汉语的学习,使得对外汉语专业掀起了学习热潮。对外汉语教学的目的就是为了留学生高效率并且快速地掌握中文语言和中文文化知识,借助多样的教学手段和更加丰富而真实的教学情境来实现对外汉语教学效率的提高。本文首先分析对外汉语教学的决定因素,进而为对外汉语教学提供更加科学的教学方法。 With the gradual improvement of China’s position in the world, in order to better understand China, understand Chinese culture, be able to conduct economic exchanges and cultural exchanges with China, people of all countries in the world have started to learn Chinese. However, students from all over the world Came to China for Chinese study, making the study of Chinese as a foreign language set off a boom in learning. The purpose of teaching Chinese as a foreign language is to enable foreign students to master Chinese language and Chinese culture efficiently and quickly, and to improve the efficiency of teaching Chinese as a foreign language with various teaching methods and richer and more realistic teaching situations. This article first analyzes the determinants of teaching Chinese as a foreign language, and then provides a more scientific teaching method for teaching Chinese as a foreign language.
其他文献
学生容易受到原文概念意义的影响,常常导致错译。通过应用框架理论,指导翻译教学,教师能指导学生在词汇、句子和文本层次上构建原文的意义,有效避免翻译中的语义错误。鉴于学
本文主要采用文献资料法、问卷调查法、数理统计法对吉林省高职院校体育教学目标实施现状进行调查,以了解吉林高职院校体育教学目标实施中存在的问题,并提出合理化的建议和对策
随着科技的进步,大学体育教学工作得到了良好的发展,教学交往也逐步在教学中显现出来。与传统的单一的教学方式相建。 With the progress of science and technology, colle
嵌入式系统课程体系涉及一系列与嵌入式软硬件相关的具体课程,这类课程随着嵌入式系统结构的更新而变化,课程发展迅速且实用性很强。因此对于这类课程的教学工作应该紧跟嵌入
本文通过查阅文献进行逻辑分析,结合教学实践,对普通高校公共体育羽毛球课的教学方法作一探讨,提出运用引导法;分层次教学;专项素质与游戏相结合;增加教学比赛,注重理论与实践相结合
药理学是面向医学多专业授课的一门课程,随着高等医学教育的快速发展,不同专业领域对专业人才培养提出了新的要求,药理学教学应当突出专业培养特色。药理学考试评价系统是药理学
从毕业设计(论文)质量出发,分析传统毕业设计存在的问题,提出通过校企合作提升毕业设计质量的培养模式,利于培养具有较强实践性、针对性的应用型高级专门人才。
宏观经济学和微观经济学作为经济学的两大基础理论课程,在整个经管类课程中占据了很重要的位置,两门课有着千丝万缕的联系,同时在研究方法、对象和内容上又有很多区别,通过分
在《医学遗传学》教学过程中,为了实现独立学院高级应用型人才的培养目标,教师应该结合独立学院学生特点和《医学遗传学》的课程特点,积极探讨适合独立学院学生的教学方法。如根
传统的翻译教学未能真正解决学生在翻译过程中的困惑,当“知行合一”概念引入翻译实践教学中的时候,文化认知的欠缺令翻译教学过程显得略有尴尬。从认知翻译观角度处理翻译教学