论文部分内容阅读
摘 要:随着越来越多的国际友人来到中国发展,掌握英语成为了各行各业对引进人才的基本要求。作为护理专业的职校生来说,护理专业英语也成为了他们在踏上工作岗位前必修的一门课。护理专业英语(Cambridge English for Nursing)教材不仅着重护理专业知识,同时还渗透了西方护理文化。
关键词:护理专业英语;文化;渗透
中图分类号:G718.5 文献标志码:A 文章编号:1008-3561(2015)21-0055-01
根据人类学家Edward Taylor对文化的定义:所谓文化和文明乃是包括知识、宗教、艺术、道德、习俗以及包括作为社会成员的个人而获得的其他任何能力、习惯在内的一种综合体。文化无处不在,它既包含了“生活方式”“语言交流”,又囊括了“价值观念”“世界观”等。也就是说,每个人的言行举止、价值取向都会受文化的影响。护士在护理病人的同时,也要兼顾对方的文化,因为“以文化为基础的护理照顾是有效地促进和维持健康的关键因素”。下面,就护理专业英语(Cambridge English for Nursing)(以下简称CEN)中比较典型的带有西方护理文化色彩的内容进行相关研究。
一、知情权意识
CEN第5单元中的Reassuring a patient before an unpleasant procedure章节中涉及到要为病人插鼻饲管,在操作前,护士说道:“I’ll show you everything I’m going to use so you’ll understand what’s happening.” (我将向你展示我待会会用到的东西,以便你了解待会儿会发生什么。)接着告诉病人:“Here’s tube which goes into your stomach.”(这是待会儿要插进你胃里的那根管子。)也就是说护士在为病人插鼻饲管前会把护理操作要用到的鼻饲管展示给病人看。这样做的目的在于病人对此有知情权。而在中国,护士在进行该操作时是没有这一环节的,为此笔者咨询过相关的专业课教师并到医院进行实地观察,得出的结论是如果在护理操作前将器械给病人看的话会造成病人紧张、担心甚至恐慌。就这一点而言,护士在对待中西方病人时的操作过程就应根据上述不同采取不同的方式进行护理操作。同样的观点在CEN中的第8单元为病人测血糖中也有体现。还有CEN第3单元中的Talking about feelings章节中提到了将病人真实病情(癌症)告知病人,让我们了解到西方人对知情权的尊重。
当然,在中国,并不是因为医生不尊重病人的知情权而不告知病人实情,是因为中国的文化中更多的是考虑病人的感受,让其免受担心忧虑之苦。这一点和西方护理文化也是截然不同的。
二、独立自主意识
CEN第4单元中的Helping a patient with ADLs章节中社区护士Joe要帮助病人Heath老先生去沐浴,在这一过程中,Joe问道:“Now,can you walk to the shower chair with your walking frame,please?”(现在,您能用助行架走去浴室了吗?)从这一点不难看出,护士提倡尽量让病人自己完成一些动作。西方人有着很强的独立自主意识,认为自己能办到的事情不会乞求别人来帮,否则会被看成是没有能力的表现。就这一点,与在礼仪之邦——中国,护士会尽量帮助病人来做一些事情是不同的。所以,当中国的护士在护理西方病人时,也要注意西方文化的不同,以免造成不必要的误解。
三、人文关怀意识
CEN第3单元中的Reading章节中介绍了一篇关于安慰去世病人家属的文章《You Could Give Me a Hug》。文中写了80岁的Anna因病去世,她的妹妹Maggie伤心欲绝,作为Anna的护理人员的作者数次安慰Maggie,甚至通过给予其两次拥抱来安慰Maggie。在中国,出现这样的情况,安慰病人家属的通常是医生而不是护士,当然安慰的时候也不会用拥抱的方式。
四、护患互助意识
笔者注意到,CEN第6单元中指出:“Use the phrases for me and for you to show that you and the patient are both helping each other.”(使用for me和for you这样的短语来表现你和病人之间是互帮互助的关系。)在中国的传统护理理念中,病人是带着病痛来到医院向医护人员寻求帮助的。在医护人员的潜意识中会认为他们要求病人做的事情都是为了病人自己(for the patients themselves),很少会意识到病人在配合医护人员进行护理操作时的所作所为实际上是对医护人员能顺利完成工作的一种帮助(for the nurses and the doctors)。笔者从CEN中摘抄了如下几句护士在护理病人过程中的话语:在为病人放便盆时,护士说道:“Can you lift up for me and I’ll put the bedpan under you?”在帮助病人使用助行架走路时,护士说道:“Hold the handles for me.”这些言语都表现出了病人所做的事情是在帮助护士。
CEN这本教材中渗透了与中国护理文化不同的西方护理文化,学生们如想学好这门课,就必须同时学习相关的西方护理文化,以便能更好地为西方患者服务。
参考文献:
[1]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997.
[2]刘月霞.跨文化护理初探[J].护理学杂志,1998(02).
关键词:护理专业英语;文化;渗透
中图分类号:G718.5 文献标志码:A 文章编号:1008-3561(2015)21-0055-01
根据人类学家Edward Taylor对文化的定义:所谓文化和文明乃是包括知识、宗教、艺术、道德、习俗以及包括作为社会成员的个人而获得的其他任何能力、习惯在内的一种综合体。文化无处不在,它既包含了“生活方式”“语言交流”,又囊括了“价值观念”“世界观”等。也就是说,每个人的言行举止、价值取向都会受文化的影响。护士在护理病人的同时,也要兼顾对方的文化,因为“以文化为基础的护理照顾是有效地促进和维持健康的关键因素”。下面,就护理专业英语(Cambridge English for Nursing)(以下简称CEN)中比较典型的带有西方护理文化色彩的内容进行相关研究。
一、知情权意识
CEN第5单元中的Reassuring a patient before an unpleasant procedure章节中涉及到要为病人插鼻饲管,在操作前,护士说道:“I’ll show you everything I’m going to use so you’ll understand what’s happening.” (我将向你展示我待会会用到的东西,以便你了解待会儿会发生什么。)接着告诉病人:“Here’s tube which goes into your stomach.”(这是待会儿要插进你胃里的那根管子。)也就是说护士在为病人插鼻饲管前会把护理操作要用到的鼻饲管展示给病人看。这样做的目的在于病人对此有知情权。而在中国,护士在进行该操作时是没有这一环节的,为此笔者咨询过相关的专业课教师并到医院进行实地观察,得出的结论是如果在护理操作前将器械给病人看的话会造成病人紧张、担心甚至恐慌。就这一点而言,护士在对待中西方病人时的操作过程就应根据上述不同采取不同的方式进行护理操作。同样的观点在CEN中的第8单元为病人测血糖中也有体现。还有CEN第3单元中的Talking about feelings章节中提到了将病人真实病情(癌症)告知病人,让我们了解到西方人对知情权的尊重。
当然,在中国,并不是因为医生不尊重病人的知情权而不告知病人实情,是因为中国的文化中更多的是考虑病人的感受,让其免受担心忧虑之苦。这一点和西方护理文化也是截然不同的。
二、独立自主意识
CEN第4单元中的Helping a patient with ADLs章节中社区护士Joe要帮助病人Heath老先生去沐浴,在这一过程中,Joe问道:“Now,can you walk to the shower chair with your walking frame,please?”(现在,您能用助行架走去浴室了吗?)从这一点不难看出,护士提倡尽量让病人自己完成一些动作。西方人有着很强的独立自主意识,认为自己能办到的事情不会乞求别人来帮,否则会被看成是没有能力的表现。就这一点,与在礼仪之邦——中国,护士会尽量帮助病人来做一些事情是不同的。所以,当中国的护士在护理西方病人时,也要注意西方文化的不同,以免造成不必要的误解。
三、人文关怀意识
CEN第3单元中的Reading章节中介绍了一篇关于安慰去世病人家属的文章《You Could Give Me a Hug》。文中写了80岁的Anna因病去世,她的妹妹Maggie伤心欲绝,作为Anna的护理人员的作者数次安慰Maggie,甚至通过给予其两次拥抱来安慰Maggie。在中国,出现这样的情况,安慰病人家属的通常是医生而不是护士,当然安慰的时候也不会用拥抱的方式。
四、护患互助意识
笔者注意到,CEN第6单元中指出:“Use the phrases for me and for you to show that you and the patient are both helping each other.”(使用for me和for you这样的短语来表现你和病人之间是互帮互助的关系。)在中国的传统护理理念中,病人是带着病痛来到医院向医护人员寻求帮助的。在医护人员的潜意识中会认为他们要求病人做的事情都是为了病人自己(for the patients themselves),很少会意识到病人在配合医护人员进行护理操作时的所作所为实际上是对医护人员能顺利完成工作的一种帮助(for the nurses and the doctors)。笔者从CEN中摘抄了如下几句护士在护理病人过程中的话语:在为病人放便盆时,护士说道:“Can you lift up for me and I’ll put the bedpan under you?”在帮助病人使用助行架走路时,护士说道:“Hold the handles for me.”这些言语都表现出了病人所做的事情是在帮助护士。
CEN这本教材中渗透了与中国护理文化不同的西方护理文化,学生们如想学好这门课,就必须同时学习相关的西方护理文化,以便能更好地为西方患者服务。
参考文献:
[1]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997.
[2]刘月霞.跨文化护理初探[J].护理学杂志,1998(02).