细微之处显奥妙——反观旅游文本之翻译

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:syw2565
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
入境旅游的发展和游客层次的变化,对旅游文本的翻译提出了新的要求。本文通过反观旅游文本的英译版,从几个细微方面探讨了旅游文本的翻译策略。指出地名、人名等专有名词的翻译应该音译和意译并重;特别要重视文化信息的处理;用不同文化概念的词变通处理“空白词汇”。 The development of inbound tourism and the change of tourists’ level put forward new requirements on the translation of travel texts. In this paper, we review the translation strategies of tourist texts from several subtleties by looking at the English versions of tourist texts. It is pointed out that the translation of proper names such as place names and personal names should be both transliteration and free translation. Particular attention should be paid to the handling of cultural information. Variants of different cultural concepts should be used to deal with “blank vocabularies.”
其他文献
0085陵器i移∥黼f j罄k 々;“毽罗缫;童¨)激妇普拉斯托夫油画作品/垮缈“j。飞啦≯0087! J1●棚懈∽”~护豁嘴辫∽H一。B“。一普拉斯托夫油画作品嚷£渊tfil}1扮}口嘶ft儿拖托
画画是源于对一个物象的兴趣和关注,并在内心燃起一种把它记录下来的渴望和冲动,且乐此不疲地反复地多角度地表达自己眼中的它。于是一张张画在不断写的过程中逐渐呈现,画完
护理健康教育是一种有计划、有目标、有评价的系统教育活动。其目标是向病人及其家属传播健康知识、建立健康行为、预防和治疗疾病、提高健康水平。精神疾病复发率和病残率均
会议
任何一个民族的美术史,都是一部植根于民族文化的审美意志演变史。形成特定的审美意志是民族、时代、个人的综合,审美意志是体现在艺术品中的美的特质、品性及其内涵,包含民族的
为了适应市场,满足广大孕产妇的服务需求,提高孕产妇对护理的满意度.自2012年以来,医院建起了颐和妇产院区增设了特需病房, 开设了孕妇学校,整洁舒适病房,开展温馨服务,采用人
在临床工作中,妇产科占据着举足轻重的地位,对进行医疗工作有着重要的影响.由于社会的快速进步和发展,虽然人们的各方面生活需要已经得到满足,但是工作量也随之加大,导致了人
本文对苹果梨、朝鲜洋梨辐射营养后代的短枝型变异进行了研究。研究结果表明:辐射有利于培育短枝型品种。在本试验范围内,辐射处理均有不同程度的矮化,而且与对照差异极显著
2012年至2013年,医院分次接受了“北京成功使者”的管理培训,其中,“5R教练流程”的学习及应用,使中层干部队伍逐步由监控型、保姆型、顾问性领导向教练型领导转变,起到了理想的效
会议
常州市总人口399万,其中7岁以下儿童27万(城市4.6万),每年出生4.5万人左右.从1981年起,在全市城乡由点到面地开展了儿童保健系统管理和集体儿童保健工作.其具体做法是: 一、
5 6 例结节性甲状腺肿手术患者术前行螺旋 CT扫描,加以统计分析,探讨结节性甲状腺的影像特征.结果 CT 有价值征象为塑形生长、张力高、边界清晰、边缘粗大钙化,增强与正常甲