论文部分内容阅读
阿海不像个“校园诗人”;意思是,他不必心安理得地为自己幼稚的诗找借口,或任由喜爱他的人为之作辩解。诗人不是谈论诗的人,是“诗的人”。你可以等待,也可以去找它;如果寻访不遇,可以找个地方坐下来,继续等待。在西北陇上,白天的日头毒辣,你却可以想到月亮的清凉如水。这时的你觉得自己是一株正在分蘖、扬花的麦子。空气中有花粉,在你周遭无所事事地漂浮:要描绘这个人,是困难的月光一层层落在身上,他所展现的是技艺中的部分但被留下的那个人,可轻可淡——或许有更多的悔恨,整夜雨水溅落
Ah Hai is not like a “school poet,” meaning that he does not have to be justifiably excused for his childish poetry, or allow those who love him to justify it. A poet is not a person who talks about poetry, but a poet. You can wait, you can go find it; if not search, you can find a place to sit down and continue to wait. Long in the northwest, the sun is too hot during the day, but you can think of the moon’s cool water. At this moment you think you are a wheat tiller, flowering. The pollen in the air floats around you all around you: It is difficult to portray this person, and the moonlight falls upon it. He shows the part of the art that has been left behind, Perhaps more regret, splashing all night long