论文部分内容阅读
<正> 诗能不能翻译?这是一个争论多年的老问题了。有人认为,诗是可以翻译的。诗之可译论者认为,诗不但能翻译,而且“有些译诗经过译者的再创造,还可以胜过原作。”而有的人则坚持,诗是不可译的。雪莱(Shelley)认为:“译诗是徒劳的,把一个诗人的创作从一种语言译成另一种语言,犹如把一朵紫罗兰投入坩锅,企图由此探索它的色泽和香味的构造原理,其为不智一也。”约翰·德海姆(Sir John Denham)也说过:“诗具有一种微妙的精神,当你把它从一种语言移入另一种语言的时候,那股精神完全消失了。”弗罗斯特(Robert Frost)则干脆说:“诗