谈维吾尔语诗歌翻译的理解

来源 :喀什师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cqwcr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理解与表达是翻译的两个相互联系不可分割的基本环节。理解是在整个翻译活动中创造性地运用一种语言再现另一种语言的基础——不理解的事物无法表达;理解错误必然表达错误,即使词藻华丽,语句畅达,也不能称其为真正的翻译。在诗歌翻译过程中,有的译者或因对原作的整体理解得不准、不深,或因对原作的局部理解得模糊、错误,使译文失真甚至背离原作,不能正确地传达原作的思想内容和感情色彩
其他文献
柞蚕蛹是柞蚕完成吐丝结束后在茧腔内完全变态昆虫,以蛹越冬,是处于蚕的幼虫到成虫发育期之间,是蚕一生积累营养物质的高峰期.柞蚕蛹具活性无异味,是易被人体吸收的低聚母液,
目的:对抗糖尿病药物治疗2型糖尿病的血糖控制状况进行分析,为治疗2型糖尿病选择合适药物提供依据。方法:选择笔者所在医院治疗的156例2型糖尿病患者为研究对象,根据治疗情况分为
目前,基于同步数字体系(SDH)的多业务传送平台(MSTP)在国内已成为城域汇聚层和接入层的主流技术。为了进一步增强数据处理能力,更好地与数据网络结合。新技术和新功能层出不穷
自尊心是自我意识的一个重要成分。自尊心就是尊重自己的人格,尊重自己的荣誉,不向别人卑躬屈膝,不容别人歧视侮辱,维护自我尊严的情感体验。它是人对自我价值与能力被他人与社会
在基于ARM和WinCE操作系统的嵌入式平台上集成了小型的SQLite3数据库系统,构成烤烟房温湿度巡检仪.介绍了巡检仪的系统结构、SQLite3数据库的特点及其在WinCE平台移植的过程,
根据Otto Jespersen的理论,静词都可充当附加语,而关系从句是静词的一种,必然也可充当附加语,并且置于先行词(名词或代词)之后.附加语有限定性和非限定性之分,关系从句也可分
日前,在湖南长沙召开的全国技改年度计划管理工作会上,一项旨在加大技术改造投资力度、加快企业改革步伐的“双加工程”技术改造项目正式敲定,岳阳造纸厂5万吨系列胶印书刊纸