论文部分内容阅读
一、教学目的的确定高中第四册散文单元的第三篇课文《威尼斯》,介绍了意大利名城威尼斯的风物,涉及到地理历史、文化艺术、风俗人情等多方面的知识,文字朴素清新,富有现代口语风采。根据这一单元的教学要求和本课的特点,可拟定以下两点教学目的。 1、理解并学习抓住对象特征,按立足点转换写景的方法。 2、领会课文朴素清新的语言风格。二、注释补充“当年的秦淮河光景”:作者在一九二三年曾写过一篇散文《浆声灯影里的秦淮河》,生动地描绘了秦淮河上的夜景。文中写到当年的秦淮河“热闹极了”,船大半泊着,小半穿梭来往,船上悬有灯彩。泛舟河中,时而可闻歌喉笛韵,时而可见歌妓乘舟前来兜揽生意。本课提到的“当年的秦淮河光景”指的就是这种情景。作者认为在威尼斯运河上听夜曲,“略略象”当年秦淮河的光景,但却不及秦淮河的热闹。
I. Determination of Teaching Purpose The third text of the prose unit of High School Vol. IV, “Venice,” introduces Venice, a famous Italian city. It covers many aspects such as geographical history, culture and arts, customs, and other aspects. The text is simple and fresh. Modern spoken language style. Based on the teaching requirements of this unit and the characteristics of this lesson, the following two teaching objectives can be drawn up. 1, understand and learn to grasp the characteristics of the object, according to the point of view conversion methods. 2, comprehend the simple and fresh language style of the text. Second, the commentary added “The Scenery of the Qinhuai River in the Year”: The author wrote an essay “Qinhuai River in Puddle of Lights and Shadows” in 1923, vividly depicting the night scenes on the Qinhuai River. It was written that the Qinhuai River was “very lively” and the ship was half-moored, with half passing through and hanging on the ship. In the river rafting, the rhyme can be heard from time to time, and it can be seen from time to time that the ballads come to the business in a boat. The “view of the Qinhuai River in the past” mentioned in this lesson refers to this scenario. The author believes that listening to nocturne on the Venice Canal, “a little like” when the Qinhuai River scene, but less than the Qinhuai River’s bustling.