论文部分内容阅读
近年来,我国出版的专著、教材,多把适当履行当做合同履行的一项原则。笔者在教学中,也曾照本宣讲过。今仔细研究,觉得“适当”并不当。何谓适当履行呢?人们的表述虽不完全一致,但也无重大不同。不外乎:必须按照合同规定的条款,即标的(包括质量、数量,价金等)、时间、地点和方法履行,不得有误或擅自变更。否则,视为违约。可见,它的实质内容是当事人“必须按照合同规定”履行。在古汉语里,“适”有“正”与“合”的含意,如适(正)得其反,削足适(合)履。由于词义的演变,在现代汉语中,“适”与“当”构成的“适当”一词,虽然也有“合宜正当”的含意,但它作为一个联合式的复合词,更多的情况所表明的是一种不确
In recent years, monographs and teaching materials published in our country have all put proper fulfillment as a principle of contract performance. In my teaching, I also had this preaching. Now carefully studied, I think “appropriate” is not appropriate. What does it mean to properly perform? Although people's expressions are not entirely identical, there are no significant differences. Nothing more than: must be in accordance with the provisions of the contract, that is, the subject (including quality, quantity, price, etc.), time, place and method to perform, without error or unauthorized changes. Otherwise, as a default. Visible, its essence is the parties “must be in accordance with the contract” to fulfill. In ancient Chinese, “fitness” has the meaning of “positive” and “coincidental”. Due to the evolution of meaning, although the word “proper” constituted by “proper” and “proper” in modern Chinese has the meaning of “proper justification”, it is regarded as a conjunctive compound term, which is indicated by more situations It is an uncertainty