论文部分内容阅读
不同学者从不同角度将翻译过程进行了分类,本文从宏观翻译行为的角度,将翻译过程分为译前、译中、译后三个部分。译前准备阶段需要了解词汇、专业、文化等各方面知识,从而应对不同类型的译文。译中问询和选择的过程中,需要我们边译边思考,解决翻译过程中所遇到的各种问题,并完成翻译。译后反省和整理阶段,用于检查、审校,以及系统地整理翻译中所遇问题和所学知识,用于自身翻译水平的提高。
Different scholars classify the translation process from different angles. This article divides the translation process into three parts: pre-translation, translation and post-translation from the perspective of macro-translation. Pre-translation stage needs to understand vocabulary, professional, cultural and other aspects of knowledge, so as to deal with different types of translation. During the process of inquiry and selection of translation, we need to think side by side while translating and solve various problems encountered in the translation process and finish the translation. Post-translation and finishing stages, used to check, review, and systematically organize translation problems encountered and knowledge, for their own level of translation to improve.