浅谈口译教材的问题和前景

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stillzhl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】目前,市面上有很多可供教师与学生所用的口译教材,但是我们发现,部分教材基础薄弱,在内容多样性、语料真实性以及教学方法指导性等方面存在一些问题。当今社会,口译的作用逐步加深,而作为转化口译知识为实践的载体,口译教材应以口译理论为基础,以社会需求为导向,充分地适应教师与学生的需求。
  【关键词】口译 翻译特点 口译教材
  随着北京奥运会和上海世博会的成功举办,在各个领域,口译的需求都日益增大。近几年来,关于口译的培训、考试也越来越丰富。因此,口译教材的层出不穷也就屡见不鲜了。口译活动特点鲜明,日趋专业的性质,使我们有必要去分析口译教材的特性,本论文以此为出发点,着重探讨口译教材的编写,以及口译水平提高的方法。
  一、 口译的特性
  口译是一项复杂的,跨文化的活动,要求口译者在有限的时间里把一门语言传递出另一种语言,因此,有限的时间就成了笔译与口译之间的重要区别。那么,口译有什么特点呢?我们将其归结为三个方面:
  1.即时性。笔译时,译者可自动调节翻译的速度、节奏,必要时课借助字典;相反地,口译时,译者需要在较短的时间内分析、理解、转化译入语的信息。虽然,口译者可以提前根据翻译的内容作相关的准备,但口译活动的即时性不可忽视。
  2.活跃的稳定性。笔译时,译者看不到原作者,也看不到读者,也就是说,翻译活动相对稳定;而口译时,交流的环境是活跃的,译者甚至可以使用非语言信息,相比起笔译,口译活动具有相对活跃的稳定性。
  3.准确性。在充足的时间里,笔译人员可以选择合适准确的词汇进行表达,译出语更加准确恰当;而口译人员将更多的精力放在词语的转化方面,选词的准确性就相对薄弱。因此,口译是简单的、确切的,但是是不完美的。
  二、 口译教材的特性
  口译教材不仅应当服务于口译课堂教学,而且要服务于口译人员。显然,它要区别于笔译教材,这样才能凸显其特性。
  1.技巧性。在培养学生口译能力的过程中,主要目标是教会学生理解口译技巧,而不是提高学生双语能力。因此,口译教材应侧重技巧的练习,而这种技巧的详细解释也应该贯穿整个教材。具体说来,包括:记忆、笔记、数字、理解、表达、应急技巧、译前准备,等等。
  2.科学性。口译教材应结合理论与实践,应符合口译评估原则。举例说明,口译教材应根据由易及难的原则,逐次介绍交传、同传;如果口译教材涉及双边翻译,那么介绍的顺序应先是法语翻译成中文,然后才是中文翻译成法语,前者是为了更好地使译者脱离原语的习惯,后者则是使译者清晰地掌握并理解相关的词汇及表达方式。
  3.多样性。总体来看,共有六种口译题材:记叙、论证、介绍、礼貌、话语及对话。因此,口译教材的编写应该突出其特性及这六种文体。换句话说,口译教材应涵盖多种主题,诸如:旅游、外交、人文、国际关系,等等。
  4.真实性。口译教材应当真实反映现实生活。同时,需要注意口译录音的语速;即使原语都是法语,但录音者可以来自不同国籍的讲法语的人。
  三、 口译教材中的问题
  1.缺乏特点。口译教学中,口译技巧的练习是主线。大多数教材编写者的目的是编写教材、培养学生口译的能力,但是,只要涉及到实际问题,教材就又回归到语言的教学法中去了。因此,最重要的是区分语言教学以及口译教学。换言之,口译教材应突出其特点。
  2.教材的选择缺乏科学性。由于对技巧练习的忽视,很多教材不再依据主题选择语料,而编写者也不重视素材的对应与契合。经常会出现编写者忽视难度的情况。口译是一项评估活动,如果教材的编写缺乏逻辑、缺乏科学性、那么培养学生口译水平和能力的目的就无从谈起了。
  3.缺乏真实性。我们经常可以在口译教材中看到很多法律类文章和寓言故事,而这些语料素材篇幅较长,内容晦涩难懂,还可能缺乏配套的录音,那么可想而知,真实性也就不具备了。有些练习和参考文献没有取材自现实生活,偏离真实生活,也就是偏离真实语境,那也就做不到培养学生和口译人员提高口译水平能力的目的了。
  四、 结语
  口译教材的编写是一项任重而道远的事业。既要符合教学的要求,又要切合社会的需要;教材中不仅要有足够的理论支撑,同时还要具备充足恰当的例子。在之前的研究论述中,我们虽然发现了不少目前口译教材编写中出现的问题,但我们不得不承认,口技教材的编写是需要更多努力,更有前景的事业。
  如果,教材编写者能够重视教材的选择与配置,增加口译技巧的练习,更好地结合口译教学与真实需要,那么,口译教材的体系则会更加完整,日趋成熟与完美。我们希望有更多的学者及口译经验丰富的教师投入到口译教材的编写中去,也期待有更多更优秀的口译人员涌现,为文化的交流与传播做出贡献。
  参考文献:
  [1]刘和平. Initiation à l’interprétation professionnelle[M].上海外语教育出版社.2005.
  [2]陈伟.法语笔译实务[M].外文出版社.2005.
  [3]唐杏英.法语口译综合能力(二级)[M].外文出版社.2005.
  [4]蔡小红.法语口译实务(三级)[M].外文出版社.2005.
其他文献
英语教学目标以发展“听、说、读、写的基本技能,培养口头和书面初步运用英语进行交际的能力”,这意味着培养较强的阅读能力,又必须培养英语口语能力.本文从分析中学英语教学
【摘要】自20世纪60年代以来,语言测试受到教育界的关注并在语言教学、语言研究与教学研究中起到重要作用。语言测试会对教学与学习带来冲击和影响,同时还会对课程設置、教育者以及人才培养等带来不可低估的影响(Hughes,1989;Cohen,1994;Alderson
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
本文就本人教育教学中对学生的教育方法和心得做点总结.首先由学生的变化从而引起教师的思考并认识到构建新型师生关系.然后展开如何构建,包括从建立平等、融洽的师生关系,创
【摘要】人们常说好的开始是成功的一半,对一节课来说,一个精彩的导入能有效激发学生的兴趣、提高学生的积极性,往往能提高课堂教学的整体效率。本文就此探讨了初中英语课堂教学中进行有效导入的方法。  【关键词】初中英语 课堂教学 导入 有效 策略  课堂教学中的导入,是指教师在课堂开始前根据本课的教学内容用一种或多种方式将学生引入课堂的过程。导入部分是决定一堂课效率高低的关键性因素,直接关系到能否激发学生
1993年10月3日下午15时42分,直升机巨大的轰鸣声响彻摩加迪沙上空。几架美军“黑鹰”直升机突然出现在天空中,同时一群装备精良的美军特种部队士兵通过绳索从天而降。落地之
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
【摘要】焦虑作为外语学习的关键情感因素之一,对学习效率的影响不容忽视。本文借助心理学和认知语言学的基本原理分析大学英语四级听力考试中心理焦虑的认知过程,针对听力理解综合性较强、抽象程度较高的特点,从教师和学生两个角度进行探讨,以期有针对性地消除学生在大学英语四级考试时的焦虑感。  【关键词】大学英语听力 焦虑情感 认知分析 听力理解  一、大学英语四级听力解读  英语学习是贯穿学生小学,初高中,大
【摘要】借鉴耗散结构理论的观点,探析大学英语作业生态设置。介绍英语课后作业耗散结构的运行机制,构建学生作业从定餐→自助餐 →分餐(套餐)→自配特色餐的模式。  【关键词】耗散结构 英语作业 作业生态模式  一、问题的提出  子曰:“温故而知新”。课后作业是英语教学的重要环节之一。大学生在课堂上学到的大多是理论知识,作业能弥补课堂教学的不足,加深对教学任务的印象,督促学生在现实生活中加以实践和运用,
自2003年以来,中国农业大学中欧农业信息技术研究中心围绕矿山土地复垦监测技术,先后承担了与土地复垦检测技术相关的7个课题,主要包括:国际科技合作计划项目“矿业废弃地植