译者隐形作为文学翻译批评的方法论尺度

来源 :太原师范学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qingming_369
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译批评以翻译标准为指导,应尽可能做到客观、科学和公正。然而,由于翻译标准并不统一,翻译批评原则的确立和选择往往带有批评者的个人主观色彩,导致在具体操作中很大程度上无法使翻译批评做到客观、科学和公正。阅读是读者与作者进行思想交流的过程,译文要帮助实现这一过程,译者在译文中就应隐身幕后,避免干扰、影响读者与原作者的交流。译者隐形这一指标比较具体,便于从功能性、分析性和对比性批评等角度对译文作分析、评价。译者隐形作为文学翻译批评的一个尺度,在实践中具有可操作性。从翻译批评的方法论尺度衡量,译者隐形这一指标可使翻译批评标准比较客观。
其他文献
价格理论是经济学理论的皇冠,目前最主要的价格理论有12种以上。把这些理论依照时间排序,可以发现一些价格理论之间存在亲缘关系,另一些重大理论则直接来源于经验,与前期的经
在对中国统一司法考试制度的建立和现行一次性司法考试模式的形成过程进行梳理的基础上,对现行考试模式在实践中所暴露出的问题进行了详细分析,论证了进行阶段性司法考试模式
随着现代教育技术的发展及多媒体教学的使用,根据基础教育发展的需要,北京市的许多中学都着手建设或者建设了地理教室。但没有相关文献介绍北京市地理教室的建设和使用情况,
<正>2010年6月,笔者赴德国对其司法考试制度和司法人员培养、使用进行考察。从中感受到,真正意义上的法治国家离不开完善的司法制度,当然也包括法学教育和法律人才的选拔制度
<正>1997年美国国家科学院组织出版的《重新发现地理学》使此前一个时期美国地理学的萧条之气一扫而光,美国大学和研究机构对地理学的研究重新得到重视。2010年,美国国家科学
伊斯兰教法在我国经历了一个礼俗化的过程,主要有两大成果:一是成功地摒弃了教法中"法"的内容,同时吸收了中国传统礼俗文化,使教法整体上趋于伦理化、习俗化;二是通过主动调
综述复杂网络的结构特性对演化博弈动力学的影响的最新研究成果,研究个体在相互作用和冲突中的策略选择和演化问题,关注自私个体中合作现象的涌现。着重介绍了受到广泛关注的
考虑许多现实网络具有社团结构,通过引入模块化系数,并在该系数合理范围控制下基于随机网络生成社团网络模型以模拟现实社会网络。通过平均场方法研究网络上的病毒传播动力学
李贽的思想渊源为儒释道兼容并蓄,其自然人性论思想以自然之为美,自心不外于世俗之心,要求心灵自由与自然欲望满足的统一,以人的主体性确立和个体自由为目的而高扬人的自然本
李白一生写过三首以大鹏为题材的诗。《临终歌》表白的是他的死亡哲学,即钟爱坦率、乐观、超脱的死亡态度。诗歌显示了他对终极现象的思考高度。《上李邕》则表现了诗人作为